The popular website, Legends of Localization, is finally making the jump to book form!
In this first book, we'll take a detailed look at the Japanese and North American versions of the first Legend of Zelda game and see how its localization process was handled in 1987. We'll also dig into all the other differences between the games too – everything from graphic and audio changes to secret tricks removed from the North American version.
In addition, this book release will include a bit of new content not found online! We'll also dig deeper into later releases of the first Zelda game and see how the localization process changed them over time.
The author, Clyde "Tomato" Mandelin, is a professional translator most known for his work on Attack on Titan, One Piece, Dragon Ball, Summer Wars, and Detective Conan/Case Closed. His notable hobby translations include MOTHER 3, Star Ocean, and Bahamut Lagoon.
Music Used is "I Do It for the Faeries" by The OneUps:http://www.fangamer.com/pro...