Loading...

Avril Lavigne -Rock N Roll- (Traducida al español + SIGNIFICADO) HD

37,126 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jul 18, 2013

ATENCION! YA NO USARE ESTA CUENTA, NUEVA CUENTA: http://www.youtube.com/channel/UCR-9U...


SIGNIFICADO:
(Leer box hasta el final- IMPORTANTE)

ATENCION: Antes que nada, NO ES UNA TRADUCCION EXACTA YA QUE TUBE QUE TRADUCIR POR MIS PROPIOS MEDIOs YA QUE NI LA LETRA ESTABA.
De todos modos espero haberla hecho lo mejor posible.
El video esta feo, lo se. Pero espero que no den deslikes por eso, me esforce mucho para traducir y hacer el video, aunque acepto sus criticas, pero espero entiendan que no tuve punto de referencia para hacerlo.
Asique perdon si hay errores, y no me maten si esta mal. jaja
---------------------------
SIGNIFICADO:
La canción habla, sobre las personas que hablan mal de otras por su forma de ser, vestir, etc.
''No me importa ser inadecuada'' - ''Me gusta más con mis jeans rotos'' - ''No me preocupo por mi maquillaje''
Todo eso hace referencia a su ropa o forma de verse, ella dice que no le importa si se ve mal o bien, ella se va a seguir vistiendo asi, porque le gusta, y no le importa lo que diga la gente.
-----------
Al parecer ahi un chico que ella conoce por telefono. Pero este chico, no sabe como es realmente ella ''Inadecuada'' ''Jeans Rotos'' = ''Puta princesa'' Por esto dice:
''sabes lo que realmente soy en el telefono?''
-----------
''No necesitamos a nadie que nos diga que ser'' ''Vamos a seguir girando la radio'' = No quieren a nadie que les diga como ser, (vestirse, peinarse, pintarse, etc) y van a seguir siendo igual a pesar de todo.
---------
Poner un dedo hacia el cielo (Fuck you-dedo del medio), ''Dejales saber que todavia somos rock and roll'' = Que todavia siguen teniendo esa actitud, que siguen siendo asi.
-------
''NO tengas mala actitud'' ''Nunca voy a cubrir ese tatuaje'' ''Pueda que tenga problemas'' = Tal vez su forma de ser la lleve a un problema, pero no va a cambiar a pesar de eso.
-------------
''PERMITE CONCEGUIR UN DESPERDICIO'' (Okey, en esta parte no estoy segura de lo que dice ya que no pude obtener una buena traduccion)
= Que permita tomar algo, tipo ''Chatarra'' (Algo de calle, algo estilo rock and roll)
---------------
En fin, espero les guste, a pesar de si hay algun error.
Les parece si traduzco Best song ever de 1D?
O todo el disco de Selena?
COMENTEN con su opinion.

Loading...

Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...