但是，原來根據更準確的幾個翻譯，耶神連在埃及其他奴隸的孩子都殺，因為他們不是以色列人： New International Version 4 So Moses said, "This is what the Lord says: 'About midnight I will go throughout Egypt. 5 Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave (女奴隸), who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
The Message 4-6 Then Moses confronted Pharaoh: "God's Message: 'At midnight I will go through Egypt and every firstborn child in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh, who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl (女奴隸) working at her hand mill. Also the firstborn of animals.
New Revised Standard Version 4 Moses said, "Thus says the Lord: About midnight I will go out through Egypt. 5 Every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the female slave (女奴隸) who is behind the handmill, and all the firstborn of the livestock.
Living Bible4 Now Moses announced to Pharaoh,[a] "Jehovah says, 'About midnight I will pass through Egypt. 5 And all the oldest sons shall die in every family in Egypt, from the oldest child of Pharaoh, heir to his throne, to the oldest child of his lowliest slave (最卑微的奴隸); and even the firstborn of the animals.