Loading...

Mirose Paia - Langue polynésienne et ‘ōrero, entre pratiques scolaires et familiales

258 views

Loading...

Loading...

Transcript

The interactive transcript could not be loaded.

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jun 27, 2018

Plus d'informations sur http://espe.pf/jre

Résumé :
La situation linguistique en polynésie française est marquée par une déperdition de l’usage des langues polynésiennes au profit du français, qui se traduit par un affaiblissement progressif de leur transmission au sein des cellules familiales, engendrant d’autant une déficience de leur fonction communicationnelle. Les programmes expérimentaux d’enseignement renforcé du tahitien à l’école élémentaire publique menés en 2005, 2009 (Ecolpom) et 2011 (ReoC3) ont permis la production de données sur les pratiques d’enseignement et de transmissions familiales de la langue tahitienne et les représentations qui nourrissent ces pratiques (Tetahiotupa et al. 2007, Salaün 2011, Nocus et al., 2014). Par ailleurs, une enquête auprès de 24 élèves de CM2, âgés de 10 ans, a permis de leur donner la parole sur leurs propres représentations linguistiques et leurs motivations à pratiquer leur langue d’origine, dont les résultats sont très encourageants sur leur engagement vis-à-vis de cette langue (Vernaudon et al., 2014). Néanmoins, malgré le renforcement de l’enseignement du tahitien à l’école, les données révèlent que les parents ne sont pas activement investies dans la transmission de la langue d’origine sous-estimant leur rôle de vecteurs linguistiques et la capacité de leurs enfants à acquérir une autre langue que la langue principale de scolarisation (Salaün et al. 2016). Or, il n’y a pas d’inversion du changement linguistique envisageable sans engagement des familles en parallèle des dispositifs déployés par l’institution scolaire (Fishman, 1991). Cette étude a souhaité poursuivre les investigations sur les représentations et les pratiques d’enseignement et de transmission des langues d’origine, en partant cette fois-ci, d’un dispositif mené à l’école depuis près de neuf ans, la pratique de l’art oratoire ‘ōrero. Dans le contexte scolaire et social, celui-ci a connu un engouement et notamment dans les familles qui semblent activement investies (Paia, 2014, Paia & Vernaudon, 2016). L’enquête a ciblé des lauréats orateurs venant des cinq archipels, âgés entre 8 à 11 ans, issus de classes de CE2, CM1 et CM2, jugés comme possédant une excellente technicité dans le maniement de leur langue d’origine et du discours oratoire. Elle a aussi ciblé leur enseignant et parents, soit un échantillon environ de 20 sujets en entretien semi-directif. L’analyse des pratiques déclarées, en milieu scolaire et familial, autour du dispositif ‘ōrero, permet de mettre principalement en exergue les conditions de mise en oeuvre de cette pratique à l’école et dans les familles, l’impact de cette pratique sur l’usage et la transmission de la langue polynésienne, les représentations des différents sujets sur la langue, la pratique oratoire et leur utilité, les conditions d’investissement et de réinvestissement de ce dispositif, les stratégies d’apprentissage et éduco-linguistiques générées par ce dispositif.

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...