FR

Loading...

You're viewing YouTube in English (US).
Switch to another language: | View all
You're viewing YouTube in English.
Switch to another language: | View all

TUMBA FRANCESA - Galibata feat. Nancy Garcia Vinent

6,611 views

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jan 25, 2009

Rythmes et chants de tumba francesa par "Gali" (Milián Galis) et son groupe Galibata : mason, bula, fronté. Chant (composé) : Nancy Garcia Vinent (alias Maria Vinent). Nancy est issue d'une famille liée à une société de tumba francesa disparue. Langues : forme de créole dite "patuá" et espagnol.
Gali est le soliste (tambour "premier") assisté d'un tambour bula et d'un catá (idiophone). Il a lui-même fabriqué - sur un modèle traditionnel, les tambours ici joués. Le tambour premier est muni d'un bruiteur au contact de la peau appelé "ficel". Dans la vidéo l'effet produit peut être confondu à certains moments avec une saturation du son.
Il s'agit ici d'une instrumentation minimale, sans bula segond.
Cet enregistrement ne prétend en aucun cas reconstituer une fête de tumba francesa. C'est une interprétation d'un répertoire régional.
Voyage Ritmacuba (2005).
http://www.ritmacuba.com

Textes :
A la juventud vengan a ver hombre
Vengan a ver
Que laso [1] pòy a pòy [2] a de San Pedrito
Vengan a ver

E mamí que nos vamo' [3] dakò men mwen
Mamí que nos vamo' dakò men [4] mwen
Me voy para Camagüey a buscar los bueyes que estan allá
Akò mand o?

La jeunesse ils viennent voir monsieur
Ils viennent voir
L'assaut de mes collègues de San Pedrito [5] .

Eh chérie, nous allons nous mettre d'accord
Chérie, nous allons nous mettre d'accord
Je m'en vais à Camagüey chercher les boeufs qui sont là-bas
Ô j'ai ton accord?

Rythme de mason:
Akò mand o los bueyes de Camagüey
Akò mand o los bueyes de Camagüey
Yo voy para Camagüey a buscar los bueyes que estan allá (bis)
Akò mand o?

Ô me donnes-tu ton accord pour les boeufs de Camagüey?
Ô me donnes-tu ton accord pour les boeufs de Camagüey?
Je m'en vais à Camagüey chercher les boeufs qui sont là-bas
Ô j'ai ton accord?

E nan misè la
Bwa le bwa le kompanion mwen
E nan misè la
Bwa le bwa le kompanion mwen
Me voy para Camagüey a buscar los bueyes que estan alla

Eh, dans la misère
De la boire, de la boire, mon gars
Je m'en vais à Camagüey chercher les boeufs qui sont là-bas [6]

Rythme de yuba:
E dile no hay peligro Pa fè kongo sèl [7] Capitan Beno mwen
Bondye mes zanmi no hay peligro Pa fè kongo sèl Capitan Beno mwen
Ay adelante dile kita kongo mwen Dile que diga kay e
E dile no hay peligro Pa fè kongo sèl Capitan Beno mwen
Eh dis-lui qu'il n'y a pas de danger
Pour faire le kongo [8] sèl
Mon capitaine Beno
Bondieu mes amis il n'y a pas de danger
Pour faire le kongo sèl
Mon capitaine Beno
Dis-lui en face mon kita kongo
Dis-lui ce qu'a décidé la maison [9]

Rythme de mason batiré :
Dice Sito que quiere ser composé
Sito dice que quiere ser composé
Peina tu cabeza
Y ven a bailar despues
Peina tu cabeza
Y ven a bailar despues

Sito dit qu'il voudrait devenir composé [10]
Sito dit qu'il voudrait devenir composé
Peignes-toi déjà la tête
Et viens ensuite danser

Notes:
[1] On trouve l'expression "A laso" (à l'assaut) dans les phrases d'introduction de certains chants vodous. Ici, dans le sens de la phrase, signifie une multitude
[2] Personne de même situation sociale
[3] cubanisme
[4] Jeu de mot possible avec kòmè (commère). Nos vamos dak kòmè mwen: nous allons nous mettre d'accord, ma commère
[5] Le sens de la phrase peut être compris par "ils viennent voir l'assaut de la conga de San Pedrito". San Pedrito est l'un des quartiers de Santiago de Cuba dont le groupe de défilé de conga est réputé.
[6] Ce paragraphe au style elliptique peut s'expliquer par le fait que le narrateur a bû sa misère jusqu'à plus soif, ce qui explique qu'il est trouvé ce travail de conducteur de troupeau. [1] Kongo sèl: danse vodou
[7] Kongo sèl: danse vodou
[8] Kita: sous-groupe ethnique des kongo.
[9] Maison au sens d'assemblée; connotation religieuse vodou.
[10] Chanteur soliste, mais aussi compositeur dans un groupe de tumba francesa

Ritmos y cantos de tumba francesa (masón, yubá, frente). Canto (composé) : Nancy Garcia Vinent (alias Maria Vinent). Tambor premié : Gali.
Viaje Grupo Ritmacuba (2005).

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...