Loading...

Nu blomstertiden kommer The summer days of beauty Den blomstertid nu kommer

40,362 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jun 1, 2010

In 3 Languages

Piano Arrangement
and improvisations by
Erling Jan Sørensen
http://www.erlingmusic.dk/


Swedish folk song 1693
Svensk folkevisemelodi 1693
Svensk folkmelodi 1693

Israel Kolmodin 1694. W.A. Wexels 1840.
M.B. Landstad 1861. C.J. Brandt 1885.
Bearbejdet 1889.

Johan Olof Wallin 1819,

1.

Nu blomstertiden kommer
med lyst og ynde stor,
sig nærmer bliden sommer,
da græs og urter gror;
nu varmer sol i lide,
og hvad der lå som dødt,
med hver den dag, mon skride,
står op som atter født.

2.

De fagre blomsterenge
og agrene på rad,
de grønne urtesenge
og skovens friske blad,
de skulle os påminde,
hvor Gud er rig og from,
der lader nåden rinde
og række året om.

3.

Vi hører fugle sjunge
med mange hånde lyd,
skal ikke da vor tunge
lovsynge Gud med fryd?
Min sjæl, ophøj Guds ære
med lov og glædessang!
Han fryde vil og nære
os på vort levneds gang.

4.

Du Herre Jesu Kriste,
vor glædes sol og skin,
bliv hos os til vort sidste,
opvarm vort kolde sind!
Giv kærlighed vort hjerte,
forny vor sjæl og ånd,
vend bort al sorg og smerte
alt med din milde hånd!

5.

Du Sarons blomst, vor lykke,
du lilje i Guds dal,
min sjæl du nådig smykke
med dyder uden tal!
Som dug af Zion signe
din nådes væld min ånd
til roserne at ligne,
der står på Libanon!

6.

Velsign du årets grøde
og frugtbargør vort land,
giv daglig du os føde,
velsigne sø og strand;
fra himlen dryppe fedme,
bespis os med dit ord,
og med din nådes sødme
velsigne du vor jord!

Swedish folk song

1.

The summer days of beauty
in blessedness are come.
The flowers are rejoicing
to feel the gleaming sun
in grace arisen brightly
o'er fields of golden grain
so warm and all restoring,
that nature lives again.

2.

The fragrance of the meadows,
the planting in the vale,
the whispers of the forest
through branches green and hale—
these wonders all remind us
how great the stores of wealth
of Him whose hand has made us,
who gives us life and health.

3.

Oh, hear the sparrows praise Him
who taught them how to sing—
should not our tongues awaken
and thank Creation's King?
My soul, take up the anthem
with God's rejoicing throng
and praise the one who gives you
the lovely summer song.

4.

O Jesus, noble Savior,
our source of warmth and light!
Oh, shed Your rays of mercy,
our hearts with love ignite.
When You have set them burning
with holy love for You,
then sin and death are buried
and everything is new.

5.

My lovely Rose of Sharon,
come beautify my soul,
and pour the dew of Zion,
the grace that makes us whole.
The Spirit's light refreshes
uplifting as the dawn,
and robes my soul in beauty
as fair as Lebanon.

6.

Bestow abundant harvest.
Oh, bless the planted seed,
that meadows grow abundant
with wholesome grain we need—
oh, let us taste the sweetness
of Your undying Word;
let blessedness and mercy
be shining on us, Lord!

svensk folkmelodi.
Johan Olof Wallin 1819,

1.

Den blomstertid nu kommer
Med lust och fägring stor:
Du nalkas, ljuva sommar,
Då gräs och gröda gror.
Med blid och livlig värma
Till allt som varit dött
Sig solens strålar närma,
Och allt blir återfött.

2.

De fagra blomsterängar
Och åkerns ädla säd,
De rika örtesängar
Och lundens gröna träd,
De skola oss påminna
Guds godhets rikedom
Att vi den nåd besinna,
Som räcker året om.

3.

Man hörer fåglar sjunga
Med mångahanda ljud:
Skall icke då vår tunga
Lovsäga Herren Gud?
Min själ, upphöj Guds ära,
Stäm upp din glädjesång
Till den som vill oss nära
Och fröjda på en gång.

4.

Du milde Jesu Kriste,
Vår glädjesol och sköld,
Ditt ljus och hägn ej briste;
Uppvärm vårt sinnes köld.
Giv kärlekseld i hjärta
Men dämpa lustans brand;
Vänd bort all sorg och smärta
Med mild och mäktig hand.

5.

Du Sarons blomster sköna,
Du lilja i grön dal,
Ack, värdes själen kröna
Med alla dygders tal.
Av Sion må hon fuktas
Med nådens dagg, att hon
Förskönas och befruktas
Som ros på Libanon.

6.

Välsigna årets gröda
Och vattna du vårt land.
Giv oss nödtorftig föda,
Välsigna sjö och strand.
Av himlen drype fetma,
Bespisande vår jord,
Och flöde nådens sötma
Till oss av livets ord.

  • Category

  • License

    • Standard YouTube License
Comments are disabled for this video.
Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...