Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Feb 20, 2010
This is my take on a very common argument on why the Qur'an must be read in Arabic to know his real meaning.
There is a fallacy in this rationale about translation of sacred text.
The fallacy is the following: 1) Languages are different 2) Books can be written in any languages 3) Since, words may have many meanings in their original languages 4) Then translation of a book to another language is not possible without sacrificing the original meaning.
We can conclude: Hence, I have to conclude that due to the overwhelming reality of communication of knowledge (translation) in all forms of human knowledge from all known forms of language, including knowledge written in Koranic Arabic, makes translation of books , even sacred books, possible, precise, useful and a well known science. Translation is not perfect, but it is precise and useful, and does not sacrifices the general meaning of the original, meaning I don't have to know Arabic to see what the Qur'an really understand and the same goes for you and the Bible. The counter-argument is both logic and practical.
Then why is it that most Muslims propose that you cant really study Islam or the Qur'an unless you know Koranic Arabic? Knowledge is power, is a very common saying which applies. As long as you keep this fallacy as true, ONLY the ones who have TRUE understanding of Koranic Arabic can know and teach all the others that don't have the knowledge. Hence they have the power, exclusiveness and monopoly of the Knowledge of Allah and Islam. They are the only ones that REALLY know by way of their understanding of Koranic Arabic, making all others dependent on them, and obligated to obey them and follow what ever they say is the truth and the moral rule. Disobeying or questioning these "authorities that have full knowledge of Koranic Arabic" constitutes rebellion against Islam and Allah. Does this sound familiar? Feel free to comment and rate.