Loading...

Im Märzen der Bauer arr Reinhold Behringer with alto David W Solomons

4,125 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jul 16, 2012

From four musical collaborations
by Reinhold Behringer
(arranger and instrumentalist (Virtual Philharmonic Orchestra))
and David W Solomons
(alto vocalist)
comprising three Christmas songs
(O Tannenbaum, Süsser nie klingen die Glocken, Alle Jahre wieder)
and one Spring song
(Im Märzen der Bauer)
All soundfiles are available at
itunes
http://itunes.apple.com/us/album/a-ch...
and
Amazon
http://a-fwd.com/asin-com=B00BTZN87M
These collaborations arose from our
connection on the old "mp3.com" site
back in the years 2000 and 2001.
At that time Reinhold was in California
creating robotic cars and I was in the UK
translating texts for HM Customs and Excise.
Things have changed since then, with Reinhold as
professor of creative computing in Leeds (UK)
and David retired and concentrating on musical composition
still in the UK.

The songs are all German folksongs and carols
and are arranged by Reinhold in a beautiful Mahleresque
atmosphere.

Photographs by Reinhold Behringer
and from public-domain-image.com and wikimedia



Im Märzen der Bauer die Rösslein einspannt,
er bringt seine Felder und Wiesen instand,
In March comes the farmer to harness his team
He makes his fields ready as well he may deem

er ackert, er egget, er pflüget, er sät
und regt seine Hände von Morgen bis spät.
He ploughs and he harrows and sows all his seeds
From dawn up to dusk then to labour he needs

Den Rechen den Spaten den nimmt er zur Hand
und setzet die Wiesen in ebenen Stand.
He takes up the rake and the spade in his hand
And levels the meadows he has on his land

Auch pfropft er die Bäume mit edleren Reis
und spart weder Arbeit noch Mühe und Fleiss.
He also grafts new twigs onto his fine trees
It takes all his effort, his work doesn't cease


Die Knechte und Mägde und all sein Gesind,
das regt und bewegt sich wie er so geschwind
The farmhands and maids and his workers all there
Keep busy as he does his work for to share

Sie singen manch munteres fröhliches Lied
und freun sich von Herzen wenn alles schon blüht.
They sing lots of songs that are merry and bright
And when all is blooming it gives them delight


Und ist dann der Frühling und Sommer vorbei,
so füllet die Scheuer der Herbst wieder neu;
Now when the spring season and summer are past
The autumn will fill his great barn then at last

und ist voll die Scheuer, voll Keller und Haus,
dann gibt's auch im Winter manch fröhlichen Schmaus..
And once barn and cellar and house are well filled
There is jolly feasting when winter has chilled.

Singable rhyming English Translation © David W Solomons 2012

Loading...

Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...