Loading...

Hironobu Kageyama - Blue dream (fandublo en Esperanto)

1,417 views

Loading...

Loading...

Transcript

The interactive transcript could not be loaded.

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on May 3, 2012

Elŝut-ligilo/Link de descarga: http://www.mediafire.com/download/ta7... revo (fandublo).mp3

Mi pensas, ke ĉi tiuj klarigoj estas stultegaj ĉar estas io evidenta sed mi diras ĝin:
Mi NE apartenas la videblan animeon nek la kanto, mi nur adaptis ĉi tiun por kanti en Esperanto. Estas io farita de ŝatanto por ŝatantoj kaj mi ne intencas gajni monon per ĉi tio.

Creo que estas aclaraciones son muy estúpidas por lo evidentes pero igual las digo:
NO me pertenece este anime ni la canción, sólo la adapté para poder cantarla en Esperanto. Es algo hecho por una fan para fans y no pretendo ganar dinero con esto.

Kreditoj:
Muziko: la oriĝinala nomo de la kanto estas Blue dream kaj estis farita de Hironobu Kageyama kaj Broadway.
Animeo: Saint Seiya
Voĉo: mia
Editado de la video: SaoriDiana (http://www.youtube.com/user/SaoriDiana)
Ideo por la traduko: mi aŭdis la hispanlingvan fandublon de zoireshizuma (http://www.youtube.com/user/zoireshizuma) kaj ŝia ideo ŝajnis al mi tre bona: miksi la latinamerikan kaj hispanan adaptiĝojn de la japana kanto (pro la bonega video mi kantis inverse sed la esenco ne ŝanĝis). Do, ne esperu trovi TUTE preciza traduko de la japana al la Esperanto, estas adaptiĝo de adaptiĝoj. Se vi volas, vi povas fari viajn plibonigitajn fandublojn, estus tre bone, ke ankaŭ aliaj (speciale japanaj) esperantistoj faru ĉi tion.

Créditos:
Música: el nombre original de la canción es Blue dream y fue hecha por Hironobu Kageyama y Broadway
Anime: Saint Seiya
Voz: lo único mío
Edición del video: SaoriDiana (http://www.youtube.com/user/SaoriDiana)
Idea para la traducción: escuché el fandub en español de zoireshizuma (http://www.youtube.com/user/zoireshizuma) y su idea me pareció muy buena: mezclar las adaptaciones latina y española de la canción en japonés (por el video genial las canté al revés pero en esencia es lo mismo). Así que, no esperen encontrar una traducción totalmente precisa del japonés al Esperanto, es una adaptación de adaptaciones.

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...