Loading...

Oshin 70 Subtitled English

41,289 views

Loading...

Loading...

Transcript

The interactive transcript could not be loaded.

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jul 15, 2012

We've seen him before, but he now enters the stage in full glory: Genji-san. What a character! One of my favourites, a real 'grumpy old man', or as we say in Dutch: 'een brombeer'.
He will give Oshin a hard time, let's hope she can win him over ....

At this time, the name of Ryuuso's shop above the entrance is still written from right to left. Somewhere along Word War II, this changed from left to right.
Tanokura Rashaten (woollen cloth shop) = 田倉羅紗店
http://www.sljfaq.org/afaq/right-to-l...

It's not all that easy to convey in translation, but when Oshin enters the shop with her bottle of sake, she addresses Genji-san in a most polite fashion.
Oh, and talking about polite language ....those of you who read manga or watch anime will have heard the term 'urusai' a lot. This leads many to think they can use this word quite freely, but as you can tell from Genji's face, it's actually very rude language.
So don't ever use it lightly when speaking to Japanese people ....!

A playlist can be found here:
http://www.youtube.com/playlist?list=...

In answer to videos uploaded by: sudeshsookdeo

I do not own the copyrights to this video either, but as the English subtitled version is not easy to come by, I thought I'd share anyway.
This is because I think this series is awesome, so NHK, please have mercy ^_^

I used 2 online dicts to get to this translation and I also had some much appreciated help from TofuUnion-san ^_^
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cg...
http://dict.pspinc.com/


Oshin ©1983-1984 NHK International

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next

to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...