Shuō Hăo De Xìng Fú Ne 說好的幸福呢 (Hạnh Phúc Đã Hẹn Ước Đâu Rồi) by Taiwanese singer/composer Jay Chou 周杰倫 (Zhou Jie Lun) from Jay's 9th studio album, Capricorn 魔杰座 (Mo Jie Zuo).
Composer: Jay Chou (周杰倫) (周杰伦)
Lyricist: Vincent Fang (方文山) (方文山)
Disclaimer: I do not own this video. All rights go to Sony Music Entertainment.
English Lyrics Translation/ Chinese/ Pinyin:
ni de hui hua ling luan zhe, zai zhe ge shi ke
Your reply is still reverberating chaoticly, at this point of time
wo xiang qi pen quan pang de bai he, tian me san luo le
When I thought of the white doves beside the fountain, the sweetness is scattered
qing xu mo ming de la che, wo hai ai ni ne
My feelings are inexplicably dragging on, I realised that I still love you
er ni duan duan xu xu chang zhe ge, jia zhuang mei shi le
And yet you continue singing this song, pretending that everything is alright
時間過了 走了 愛情面臨選擇
shi jian guo le, zou le, ai qing mian lin xuan zhe
Time has passed and walked away, and there's a choice to be made when it comes to love
妳冷了 倦了 我哭了
ni leng le, juan le, wo ku le
You're becoming apathetic and tired, and I cried
li kai shi de bu kuai le, ni yong ka pian shou xie zhe
You wrote a card describing the unhappiness when you left
you xie ai zhi gei dao zhe zhen de tong le
Sometimes when love reaches this point, it really hurts
怎麼了 妳累了 說好的 幸福呢
zen me le, ni lei le, shuo hao de, xing fu de
What happened, you're tired, where is our promised happiness?
我懂得 不說了 愛淡了 夢遠了
wo dong de, bu shuo le, ai dan le, meng yuan le
I understand, so there's no point talking anymore; our love has become bland and my dreams have become farfetched
開心與不開心 一一細數著 妳再不捨
kai xin yu bu kai xin, yi yi si shu zhe, ni zai bu she
Counting carefully the times of happiness and unhappiness that you won't let go
na xie ai guo de gan jue dou tai shen ke, wo dou hai ji de
I still remember very clearly the feeling of having loved
妳不等了 說好的 幸福呢
ni bu deng le, shuo hao de, xing fu ne
You stopped waiting; where is our promised happiness?
我錯了 淚乾了 放手了 後悔了
wo cuo le, lei gan le, fang shou le, hou hui le
I was wrong; my tears have dried; I have let go; and have regretted
zhi shi hui yi de ying yue he hai xuan zhuan zhe, yao zen me ting le
But that musical box containing the past is still turning, how do I stop it?
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.