GB

Loading...

Roched un den eürus

4,804 views

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jul 22, 2007

La chemise d'un homme heureux, conte en breton.

unan klañv oa,
ha oa ket moien pare noñ,
: il y avait quelqu'un de malade
: et on ne pouvait le guérir

oa ket medecin bet wid pare noñ
: aucun médecin ne pouvait le guérir

barzh ar fin unan lare :
: à la fin quelqu'un a dit :

- mà vefe kavet
roched un den eürus doñ
: - si on lui trouvait
: la chemise d'un homme heureux

hennezh tefe pare... ... Boñ
: il guérirait... ... Bon

pedet oa un den d hont da glask
roched un den eürus toñ
: quelqu'un a été chargé de lui trouver
: la chemise d'un homme heureux

kàer noa mont par-toud
: mais n'importe où où il allait

leqh gave gantoñ
oa tud aesed 'e kwa (ya)
: là où il aurait pensé
: trouver des gens à leur aise (oui)

den-ebed oa eürus (aaa) den-ebed
: personne n'était heureux (ah...) personne

toud an dud oa jenet
ga n dra mennaket (aaa)
: ils étaient tous gêné
: par quelque chose (ah...)

barzh ar fin eñv lâr :
tal ket boan din mont pelloqh
: à la fin il a dit :
: inutile que j'aille plus loin

ban on bet ba-leqh kav tin...
emà an dud eürus
: puisque j'ai été où il me semblait
: qu'étaient les gens heureux

ha gavon ket heni-bet eürus
: et que je ne trouve personne d'heureux

koulous eo din mond da gêr
(a ya)
: je ferais aussi bien de revenir
: (ah oui)

boñ ... eñv tond da gêr
: bon... il revient

a-ban oa tond da gêr, wella
: comme il revenait chez lui, il vit

ooo oa un tamm krennbaotr mod-set
: oh, il y avait un genre de jeune garçon

tiwall é zaout
: en train de garder ses vaches

m' ouion ket ba ur lann
pe ba ur park
: je ne sais pas, dans une lande
: ou dans un champ

pe (un tu mennaket)
: ou (quelque part)

ba un lann mennag'
(aa ya ya possubl oa)
: dans une lande quelconque
: (ah oui, c'est bien possible)

hag e gane paour-kaezh den,
ken gae
: et le pauvre homme chantait...
: si gai...

n'eo ket med kano rae eñv gae
: il ne faisait que chanter... gaiment

(paour-kaezh den) ya ...
tiwall é zaout
: (le pauvre gars) oui...
: en train de garder ses vaches

ha eñv lâr : - meus aoun
am paodig-se zo eürus
: et il a dit : - il me semble
: que ce gars est heureux

me zo hont da gavoud hennezh
: je vais aller le trouver

ha hemañ da gavoud noñ
: et il est allé le trouver

eñw lâr doñ : - meus aoun, paodig,
qhwi zo eürus
: il lui a dit : - j'ai l'impression, mon gars,
: que tu es heureux

- afi ya fa, lâre eñv,
neus ket eürussoqh...
: - ah ça oui, il a dit,
: il n'y a pas plus heureux...

- ha ya, eürus oqh ?
: - tu es donc heureux ?

- oo ya eürus on hat, lâr eñv doñ
: - oh oui heureux je suis sûr, disait-il

- met neusen, lâr eñv doñ,
: - mais dans ce cas, il lui a dit

marsen qhwi refe hoh roched din ?
: peut-être que tu me donnerais
: ta chemise ?

- pass peogwir meus ket heni,
lâr eñv
: impossible : je n'en ai aucune,
: il a répondu

(ooo paour-kaezh den)
: (oh, le pauvre)

ha oa eürus
: et il était heureux

(ha ya hat !
ha oa eürus memes-tra)
: (ah oui !
: et il était heureux quand même)

ha noa ket roched bet noñ
: et il n'avait pas de chemise

ha noa ket kavet den eürus bet noñ
: et il n'avait trouvé personne d'heureux

med an heñi noa ket roched bet noñ
: que celui qui n'avait pas de chemise


(ha noa ket kavet) ... nann
: (il n'avait pas trouvé) ... non

... tiwall ar zaout
: gardant les vaches

me veje kano gand ma re
a-wechoù 'e
: je chantais quand je gardais les miennes
: parfois aussi

wechoù g'hollen nê !
: et parfois je les perdais !

(evel-just hat,
me memes-sort-mod)
: (mais bien sûr,
: moi pareil)

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...