Loading...

Vic Chesnutt Cobbham Blues sous-titres français

1,742 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jun 27, 2009

Pour aider à faire plus connaître Vic Chesnutt dans le monde francophone.
Thanks to thoses who have firstly posted the original video.

(*) fugly : un mélange (je crois) de ugly et de fuck, difficile à traduire en français
(*) Neighboring hoods : une décomposition poétique du mot neighborhood - pas traduisible.

"Make your assests move" : ce dernier jeu de mot est malheureusement difficilement traduisible, dommage - "gérer tes placements" - mais comme "ass" = "cul" donc, il joue sur les mots ce peut vouloir dire aussi "l'art avec le lequel tu sais bouger ton cul quand il le faut", c'est à dire retourner ta veste.

Merci à VNRose3 pour m'avoir transcrit les paroles en anglais et pour son aide sur cette traduction. If you like Brel, Piaf or Brassens, see her account for some English humbles but most honnestly as possible translations of their songs.

Vic a réussit son dernier suicide, la veille de Noël 2009.

  • Category

  • License

    • Standard YouTube License

Loading...

When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...