Loading...

Una Rosa Blu... Michele Zarrillo

13,321,392 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jan 4, 2008

"una rosa blu/ - Niebieska róża

sulla pelle tua/ - na twojej skórze

mi ricordi londra/ - przypomina mi Londyn

snob e bionda con un filo di follia/
- snob i blondynka, z odrobiną szaleństwa

dicono di te/ - Mówią o tobie

pare che ci stai/ - zdaje się, że się z tym zgadzasz

che ti scaldi presto/ - że rozpalasz się szybko

che poi tutto il resto e non ti leghi mai/
- że potem cała ta reszta i że nigdy się nie wiążesz

ma se fossi mia/ - ale gdybyś była moja

io ti legherei con un laccio al cuore/
- zacisnąłbym ci pętlę na sercu

che ti faccia male quando te ne vai/
- która raniłaby cię ilekroć chciałabyś odejść

io sulla pelle io te lo scriverei/
- Ja na skórze napisałbym ci to

che mi piaci perche' sei come sei/
- że podobasz mi się bo jesteś sobą

col tatuaggio con quella rosa blu/
- z tą wytatuowaną niebieską różą

ch' e' il tuo coraggio e la tua risorsa in piu'/
- że twoja odwaga jest jeszcze jedną twoją zaletą

e ti rtacconto di me, di lei ma chi/
- i opowiadam ci o sobie, o niej

se ne frega ma si', doveva andare cosi'/
- ale kogo to obchodzi, ależ tak, to musiało się tak stać

e non mi accorgo nemmeno/ - i nawet nie zdaję sobie sprawy

che vuol dire ti amo/ - że to znaczy: kocham cię

che s'e' aperta di piu' la rosa sul tuo seno/
- bo odsłoniła się róża na twojej piersi

una rosa blu/ - niebieska róża

che non va piu' via/ - która już nie zejdzie

dolce un po' perversa/ - słodka i nieco perwersyjna

come un po' diversa e' la tua fantasia/
- tak jak nieco inna jest twoja fantazja

una rosa blu, come non ce n'e'/
- niebieska róża, jakich nie ma

ma una cosa rara sono io stasera che la chiedo a te/
- ale osobliwością dziś wieczór jestem ja, który cię o nią proszę

io sulla pelle io me lo scriverei/
- Ja na skórze napisałbym sobie

l'amore in macchina no, non c'e' magia/
- miłość w samochodzie, nie, to nie ma uroku

un tatuaggio perche' va dove vai/
- tatuaż, bo idzie wszędzie tam gdzie i ty

al mare o dove si puo'/
- nad morze czy gdziekolwiek indziej

purche' scappare via/ - by uciec

e mi racconto di te, di lei ma chi/
- i mówię sobie o tobie, o niej

se ne frega ma si', doveva andare cosi'/
- ale kogo to obchodzi, no tak, to musiało tak się stać

e non mi accorgo nemmeno/ - i nawet nie zdaję sobie sprawy

che ti ho detto ti amo/ - że powiedziałem ci: kocham cię

quando s'apre di piu' sul seno la tua rosa blu/
- kiedy odsłania się na piersi twoja niebieska róża

se fossi mia ti legherei/
- Gdybyś była moja przywiązałbym cię

ma ho un laccio al cuore e non ci sei/
- ale mam pętlę na sercu i nie ma cię

al mare o dove c'eri tu/
- Nad morzem czy gdziekolwiek, gdzie byłaś ty

mi punge la tua rosa blu/
- kłuje mnie twoja niebieska róża

dolce un po' perversa la tua fantasia/
- słodka i nieco perwersyjna twoja fantazja

ma una rosa blu/ - ale niebieska róża

sulla pelle mia/ - na mojej skórze

me ne accorgo adesso, passo dopo passo/
- zdałem sobie teraz z tego sprawę dopiero teraz (dosł. krok po kroku)

che non va piu' via. - już nie zejdzie"


• IhaQuer • - serdecznie dziękuję za podesłane tłumaczenie ☺

/05.04.2008/

Loading...

Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...