Loading...

La kanto "Tago de la Venko" // "День Победы" на эсперанто

5,654 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on May 10, 2015

Перевод известной песни "День Победы" на эсперанто.
Populara ruslingva kanto "Tago de la Venko" en Esperanto-traduko.

Переводчик/исполнитель - Павел Можаев.
Tradukinto/plenuminto - Paŭlo Moĵajevo.

Kiel foris tiu glora Venko-tag'
Kiam fajro estingiĝis en bivak'...
Multis verstoj bruligitaj kaj en polv',
Strebis ni al venk' per tuta nia pov'!

Refreno:
Tag' de tiu Venko kun la pulv-odor'
Estas festo, ĉiam inda je memor'!
Estas ĝojo inda je sincera plor'...
Venkotago! Venkotago! Venkotago!

Tage-nokte, ĉe fornegoj, sen feri'
Laboregis kaj vigilis la patri'.
Tage-nokte ni batalis kontraŭ mort'
Strebis ni al venk' per tuta nia fort'!

Kara panjo, multajn prenis mort-ripoz'
Kaj por multaj ne plu falos brila ros'.
Duonmondon marŝis ni de l' hejmo for,
Strebis ni al venk' per tuta nia kor'!


Komponisto - David Tuĥmanov
Aŭtoro de la teksto - Vladimir Ĥaritonov

Loading...


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...