Victor Hugo monologue: Blanche from Le Roi S'Amuse (The King Amuses Himself)





The interactive transcript could not be loaded.


Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Oct 3, 2009

Here is a monologue I recorded, the first one I've ever done in French (my second language). It's edited from a scene in Victor Hugo's Le Roi S'Amuse (The King Amuses Himself, aka The King's Diversion). My introduction on video is pretty self-expanatory, including a description of the character and the circumstances of this scene. For more info on the play (which apparently inspired the plot of Verdi's Rigoletto), go here: http://en.wikipedia.org/wiki/Le_roi_s...

The (slightly adapted) French text is:

Depuis que je l'ai vu rien ne peut m'en distraire.
Du jour où son regard à mon regard parla,
Le reste n'est plus rien, je le vois toujours là,
Je suis à lui!

J'y songe nuit et jour! de son côté, je pense,
L'amour qu'il a pour moi l'absorbe. Je suis sûre
Que toujours dans son âme il porte ma figure.

D'autres femmes que moi ne le touchent en rien.
Il ne pense qu'à moi.

Ah! je voudrais souvent,
En y songeant le jour, la nuit en y rêvant,
L'avoir là - devant moi
pour lui dire à lui-même:
Sois heureux! sois content! oh oui! je t'ai--
(the word is not finished because the King reveals himself, but is the beginning of "aime" - to love; for monologue purposes, I do finish the intended sentence)


When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next

to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...