Loading...

אלפונסינה והים - חבורת הזמר מנעד בניצוח עירית רימון-ניידורף

584 views

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Jun 24, 2016

"אלפונסינה והים"
לחן: אריאל רמירז
מילים: פליקס לונה
תרגום: אהוד מנור
ביצוע: חבורת הזמר "מנעד", ארבעה קולות
עיבוד וניצוח: עירית רימון-ניידורף
סולן: דורון טל
פסטיבל אבו גוש 12.6.2016
צולם ע"י אמיר שילוני באדיבות יעל זיו

אלפונסינה והים (Alfonsina y el mar) הוא שיר ארגנטינאי שתורגם לעברית על ידי אהוד מנור. השיר הוא חלק מתקליט משנת 1969 בשם Mujeres argentinas (נשים ארגנטינאיות). כל אחד מהשירים בו מוקדש לאישה אחרת מההיסטוריה או מהפולקלור הארגנטינאי. כולם הושרו על ידי מרסדס סוסה. השיר הזה מוקדש למשוררת אלפונסינה סטורני הייתה תלמידתו של סנון רמירס (Zenón Ramírez), אביו של המלחין שלא הכיר אותה אישית, אך הוא שמע על על פרשת התאבדותה בטביעה.

מילות השיר בהופעה זו:

על החול החם הנושק לים,
כף רגלה, קטנה, לא תשוב לשם.
היא פסעה, שקטה, צעדה לבדה,
בלי מילים אל המים, בעצב.
הגלים כיסו את פניה, מים כחולים,
מלח וקצף.

איזה מן כאב את קולך השתיק,
איך אותך הכניע כאב עתיק.
חרש הגלים סובבו ועטפו את גופך,
ונשקו לעינייך.
הם איתך עדיין בלב הים הגדול,
אלף שיריך.

למה אלפונסינה, מדוע לשם?
איזה שיר חדש ביקשת לך בים?
נשמתך נישאת לה ברוח מלוחה,
לא תשוב לכאן, לא תביא עוד זמר -
תעופף, תרחף עד אין גמר,
ואת אלפונסינה, תישני במנוחה.

בנות הים שרות לך מאז לכתך.
אלמוגים הניחו ליד ביתך.
מעגל נוצץ, דגי זהב וכוכב
מרצדים, סובבים יום ולילה.
לא יודע איש את הדרך,
רק אלוהים, רק הוא למעלה.

Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma Nodriza en paz
Y si llama él no le digas que estoy Dile que
Alfonsina no vuelve
Y si llama él no le digas nunca que estoy
di que me he ido

למה אלפונסינה, מדוע לשם?
איזה שיר חדש ביקשת לך בים?
נשמתך נישאת לה ברוח מלוחה,
לא תשוב לכאן, לא תביא עוד זמר -
תעופף, תרחף עד אין גמר,
ואת אלפונסינה, תישני במנוחה.

Loading...

to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...