Loading...

Glutamine - Rinne (Vostfr + Romaji)

126,889 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Aug 27, 2013

Requête de HeroFR | French Force et de rekuta5. Traduction de Rinne en français. La traduction, les sous-titres et l'encodage sont de moi.

Titre : Rinne
Vocal : Glutamine
Original vocal : Hatsune Miku
Musique, paroles et arrangement : Hachi
Guitare : Osamuraisan
Illustrations : Hatsuko

Vidéo originale : http://www.nicovideo.jp/watch/sm16293609

Traduction :
Une chèvre noire me siffla
「Veuillez ne pas franchir cette ligne blanche
Pendant que le train noir passe s'il vous plaît」

Un chat à mes côtés me dit
「Où pourrais-tu bien aller ?
Cet arrêt te mènera droit à la mort」

Tout en tenant mon poignet rouge,
Seule, je suis comme une mauvaise herbe sans racine
Je buvais cette eau couleur rouille
En attendant la prochaine station

S'il te plaît, juste une fois, reviens et donne-moi ton amour
Il n'y a aucun train qui peut me ramener à la maison
S'il te plaît dis-moi chéri, chéri, chéri,
Je pensais avoir entendu ta voix

Une fleur fanée me siffla
「Plus aucune émotion, plus aucune émotion,
Mon coeur vomissait une soirée douloureuse」

Lorsque les cigales pleuraient et commençaient à mourir
Sous cette rougeur que ces fils électrique avaient déchirée
Je donnais un coup de pied au panneau "Ne pas entrer",
Une ombre violente commençait à s'égoutter et à se répandre

「Je ne pouvais pas les voir」 criais-je encore et encore
Je continuais de rechercher mes émotions
S'il te plaît dis-moi chéri, chéri, chéri,
Si le téléphone ne sonne pas, où est donc passée sa vie ?

Dans cette boucle étouffante, étouffante,
Il n'y a aucun, il n'y a pas de terminus
Sonnant à gauche, à gauche puis à droite,
Le croisement de chemin de fer faisait "clic clac"

Un corbeau me parlait, un corbeau me parlait
「Tu ne seras pas capable de retourner à ce moment」
「Tu es déjà devenue une adulte」

S'il te plaît, juste une fois, donne-moi ton amour
S'il te plaît, détruit cette boucle sans fin
Adieu chéri, chéri, chéri, en ce jour où je suis devenue une adulte

Je pensais sans arrêt à deux personnes, une personne,
Incapable de retrouver les mots qui s'étaient dissipés avec le soleil couchant
Adieu chéri, chéri, chéri, sur cette boucle éternelle

「Continue de marcher seule, misérablement, jeune fille」


Rien ne m'appartient, seulement ce qui est décrit plus haut.

Loading...

Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...