Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Nov 3, 2010
Lori Thicke, CEO, Lexcelera
Lori presents results of a study for the SAS Institute on the impact of Global English on machine translation readiness and post-editing productivity. The basis of this study was John Kohl's book: "The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Audience". This study quantified the gains of pre-editing the source according to global English rules in using the Systran V.7 engine, which has a rules-based front end and a statistical back end. After applying a few basic rules to improve the source text, post-editing productivity rose to at least 1200 words per hour, or 9600 words per day.