since this song was very popular in Indonesia, it's spreads until Malaysia. And now Malaysia use it as their Tourism Promotion.
and the problem came out recently. Malaysia claim that "rasa sayange (NOT rasa sayang hey)" is bellong to Malaysia (Malay Archipelago) and the government says "Indonesia will never prove that "rasa sayange" is belong to Indonesia." (source: thestar.com.my "Indonesia could not claim ownership of the song").
By this video, Indonesia prove that "rasa sayange" is from Indonesia.
The other evidence is the use of "e" (pronouncing "e" for emancipation) in sayange which is used by Maluku people (Indonesia). it's totaly different with the "e" (pronouncing "e" for early) which is used by Malay people. But this issue responded by Malaysian and they change the song became "rasa sayang hey".(What a ******)
the next is "nona" word which is obviously used by Indonesian especially Maluku to call girl. Malay people doesn't have this word in their language. They only have "puan" to call a girl.
Malaysia can use it by getting permission from the owner (origin of the song) and dont CLAIM it as bellong to Malaysia.
for understanding this problem, please try to understand the word CLAIM and USE (use in the sense of "sing the song") this folk song.