Antonio Giuliano sings Nessun Dorma with the Maryland Youth Symphony Orchestra, Angelo Gatto Founder and Conductor. 2007
For more Info About the MYSO Go To: http://www.myso.info/
Antonio Giuliano's Official Website: www.antoniogiuliano.com
Nessun Dorma from TURANDOT
music by Giacomo Puccini (1858-1924)
libretto by Giuseppe Adami and Renato Simoni opera in 3 acts
based on the 1762 play of the same name by Carlo Gozzi, first performed on 25th April 1926
at the Teatro alla Scala, Milano conducted by Arturo Toscanini.
Turandot enters and tells the story of her ancestor Princess Lou-Ling, brutally slain by a conquering prince; in revenge Turandot has turned against all men, determining that none shall ever possess her. She poses her first question: what is born each night and dies each dawn? "Hope," Calàf answers correctly. Unnerved, Turandot continues: what flickers red and warm like a flame, yet is not fire? "Blood," replies Calàf after a moment's pause. Shaken, Turandot delivers her third riddle: what is like ice but burns? A tense silence prevails until Calàf triumphantly cries "Turandot!" While the crowd gives thanks, the princess begs her father not to abandon her to a stranger, but to no avail. Calàf generously offers Turandot a riddle of his own: if she can learn his name by dawn, he will forfeit his life. In a palace garden, Calàf hears a proclamation: on pain of death, no one in Peking shall sleep until Turandot learns the stranger's name. The prince muses on his impending joy; Calàf generously offers Turandot a riddle of his own: if she can learn his name by dawn, he will forfeit his life. Turandot remains alone to confront Calàf, who at length takes her in his arms, forcing her to kiss him. Knowing physical passion for the first time, Turandot weeps. The prince, now sure of his victory, tells her his name.
As the people hail the emperor, Turandot approaches his throne, announcing that the stranger's name is - Love.
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!
No one shall sleep! No one shall sleep!
You too, o Princess,
in your chaste room
are watching the stars which
tremble with love and hope!
but my secret lies hidden within me,
no one shall discover my name!
No, no, I will reveal it only on your lips,
when daylight shines forth
and my kiss shall break
the silence which makes you mine!
Depart, oh night! Hasten your setting, you stars
Set, you stars! At the dawn I shall win!
I shall win! I shall win!