Loading...

Katyusha - Катюша → The Russian Album (Paul Mauriat & His Orchestra)

60,345 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Dec 9, 2011

Paul Mauriat y Su Orquesta interpretan una versión del clásico ruso "Katyusha", lanzado en su "The Russian Album".

Katyusha, Katusha o Katjusha (en alfabeto cirílico ruso: Катюша), según el sistema de transliteración latina, es una canción soviética en tiempos de guerra que habla de una chica que espera ansiosa a su amado, que está ausente cumpliendo su servicio militar. La música fue compuesta en 1938 por Matvei Blanter (en ruso: Матве́й Исаа́кович Бла́нтер, 1903 -- 1990)) y la letra fue escrita por Mikhail Isakovsky (en ruso: Михаил Васильевич Исаковский, poeta ruso, 1900-1973). Fue interpretada por primera vez por Valentina Batishcheva. Posteriormente, fue interpretada por Lidiya Ruslanova y otros cantantes. Es parte del repertorio del Conjunto Alexandrov.

Katyusha es un diminutivo para referirse cariñosamente a una mujer llamada Ekaterina (Caterina).

La canción rusa dio nombre a los lanzacohetes BM-8, BM-13 y BM-31, los cuales fueron construidos y utilizados por el Ejército Rojo durante la Segunda Guerra Mundial.
Durante 1943-1945, los partisanos italianos lucharon contra las fuerzas alemanas y los fascistas italianos. Felice Cascione (1918-1944) escribió la letra en italiano para la canción 'Katyusha'. El tema, titulado 'Fischia il Vento' (en italiano: "Sopla el viento"), se convirtió, junto con 'Bella Ciao' y 'La Brigata Garibaldi') en uno de los más famosos himnos de los partisanos.

También se hizo la traducción al hebreo de la letra rusa por el poeta nacido en Bielorrusia Noah Pniel en 1940 y se convirtió en una especie de himno para la recién creada Israel (1948). A menudo a la canción se le conoce como "Peras y Manzanas en Flor", (לבלבו אגס וגם תפוח) por el primer verso de la canción en hebreo.

En Gran Bretaña el tema fue revivido por la Joe Loss Orchestra con el título "Wheels Cha Cha" y se popularizó en Francia en 1961 con el título "Dans Le Cœur De Ma Blonde".
La versión de Billy Vaughn, cantante, multinstrumentista y director de orquesta norteamericano, también fue un éxito en Estados Unidos y Alemania ese mismo año.
Johnny Duncan hizo una grabación vocal con letra de Johnny Flamingo en 1963.
Hot Butter, un grupo de música electrónica con su gran éxito "Popcorn", también hizo una versión de este tema.

  • Category

  • License

    • Standard YouTube License

Loading...

Advertisement
When autoplay is enabled, a suggested video will automatically play next.

Up next


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...