Loading...

Die tote Stadt: 'Tanzlied des Pierrots' ('Pierrot's Tanzlied') sung by José Carbó

7,826 views

Loading...

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Published on Oct 10, 2011

More info and tickets: http://bit.ly/oNNuLi

In this video, Opera Australia baritone José Carbó discusses and sings his aria 'Tanzlied des Pierrots' from Die tote Stadt (The Dead City) in Opera Australia's 2012 production, on at the Sydney Opera House from 30 June to 18 July 2012.


English translation:

My yearning, my obsession,
they take my back in dreams.
In the dance I once obtained it,
Now I've lost my happiness.
While dancing on the Rhein
in the moonlight,
she confessed to me with a loving
look in her blue eyes,
Confessed to me with her pleading words:
'O stay, don't go far away,
preserve the memory of your homeland's
peaceful, flourishing happiness.'

My yearning, my obsession,
they take my back in dreams.
The magic of things far away
brings a burning ot my soul
The magic of the dance lured me,
and I was then Pierrot.
I followed her, my wonderful sweetheart,
and learned from tears to kiss.
Intoxication and misery,
Illusion and happiness:
Ah, this is a clown's destiny.

My yearning, my obsession,
they take my back in dreams.



Libretto in German:

Mein Sehnen, mein Wähnen,
es träumt sich zurück.
Im Tanze gewann ich,
verlor ich mein Glück.
Im Tanze am Rhein,
bei Mondenschein,
gestand mirs aus Blau-aug
ein inniger Blick,
Gestand mirs ihr bittend Wort:
o bleib, o geh mir nicht fort,
bewahre der Heimat
still blühendes Glück.

Mein Sehnen, mein Wähnen,
es träumt sich zurück.
Zauber der Ferne
warf in die Seele den Brand,
Zauber des Tanzes lockte,
ward Komödiant.
Folgt ihr, der Wundersüssen,
lernt unter Tränen küssen.
Rausch und Not,
Wahn und Glück:
Ach, das ist Gauklers Geschick.

Mein Sehnen, mein Wähnen,
es träumt sich zurück.

Comments are disabled for this video.
to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...