Įkelti

Įkeliama...

Cieszyńska Těšínská

404 772 peržiūros

Įkeliama...

Įkeliama...

Įkeliama...

Įvertinimas galimas, kai vaizdo įrašas išnuomotas.
Šiuo metu ši funkcija negalima. Vėliau bandykite dar kartą.
Įkelta 2009-07-25

Artur Andrus w polskiej wersji piosenki Jaromira Nohavicy Těšínská z płyty świat według Nohavicy

Gdybym się urodził przed stu laty
w moim grodzie
U Lariszów dla mej lubej rwałbym kwiaty
w ich ogrodzie.
Moja żona byłaby starsza córką szewca
Kamińskiego, co wcześniej we Lwowie by mieszkał.
Kochałbym ją i pieścił
chyba lat dwieście.

Mieszkalibyśmy na Sachsenbergu,
w kamienicy Żyda Kohna,
najpiękniejszą z wszystkich cieszyńską perłą
byłaby ona.
Mówiąc - mieszałaby czeski i polski,
szprechałaby czasem, a śmiech by miała boski.
Raz na sto lat cud by się dokonał,
cud się dokonał.

Gdybym sto lat temu się narodził
byłby ze mnie introligator
U Prochazki bym robił po dwanaście godzin
i siedem złotych brałbym za to
Miałbym śliczną żonę i już trzecie dziecię,
w zdrowiu żył przez trzydzieści kilka lat na tym świecie
I całe długie życie przed sobą,
całe piękne dwudzieste stulecie

Gdybym się urodził przed stu laty
i z tobą spotkał
U Lariszów w ich ogrodzie rwałbym kwiaty
dla ciebie, słodka.
Tramwaj by jeździł pod górę za rzekę,
słońce by wznosiło szlabanu powiekę
A z okien snułby się zapach
świątecznych potraw.

Wiatr wieczorami niósłby po mieście
pieśni grane w dawnych wiekach.
Byłoby lato tysiąc dziewięćset dziesięć,
za domem by szumiała rzeka.
Widzę tam dzisiaj nas - idących brzegiem,
mnie, żonę, dzieci pod cieszyńskim niebem.
Może i dobrze, że człowiek nie wie,
co go czeka.




If I had been born a hundred years ago

In this town

I would have picked flowers for my bride

In Larischs garden.

Shed have been a shoe-makers daughter

From Kaminskis house, somewhere in Lviv

(a sentence in Polish)

Idve loved her and

At least for two hundred years




Wedve lived in Sachsenberg

At the Jew Kohns house.

Of all the jewels in Tìšín

Shed be the prettiest one.

Speaking Polish and a bit of Czech,

A couple of words in German, shed smile nicely.

Once a century a miracle happens,

A miracle happens.




If I had been born a hundred years ago

I would have been a book binder.

Idve worked at Prochazkas from five to five

And got 5 guineas for it.

Idve had a beautiful wife and three kids

Good health. Id be round thirty

With a long life ahead,

A long beautiful twentieth century




If I had been born a hundred years ago

In a different time

At Larischs garden Id pick flowers

For you, my love.

A tram would go up the hill across the river

And the sun would be raising the border barrier

And the nice smell of Sunday lunch

Would pour out of the windows




In the evening, an ancient melody

Would be heard from Moshe.

Itd be summer nineteen hundred and ten

And a river beside the house.

I can see it like today, a happy me,

Wife, children, and the sky of Tìšín.

Its just good that you dont know

What lies ahead.

  • Kategorija

  • Licencija

    • Standartinė „YouTube“ licencija

Įkeliama...

Įgalinus automatinį paleidimą, siūlomas vaizdo įrašas toliau bus paleistas automatiškai.

Toliau


, jei norite pridėti prie „Žiūrėti vėliau“

Pridėti į

Įkeliami grojaraščiai...