Loading...

The Poem of The Independence Day & The Circassians May 2011(Translated)

2,198 views

Loading...

Loading...

Transcript

The interactive transcript could not be loaded.

Loading...

Loading...

Rating is available when the video has been rented.
This feature is not available right now. Please try again later.
Uploaded on Oct 13, 2011

To have an English translation for the video (just click on Captions button) under the clip

Nabati poetry has been a feature of life in the Arabian Peninsula since the 16th century. In certain eras, this poetry was the only record of historical events. Historians only know of these events because the Nabati poems have been passed down through generations.

Nabati poetry shows the natural creativity of the Gulf's inhabitants and represents their roots in this land. It is their everyday dialect. A strong dialect, slightly removed from classical Arabic. It should be studied so that it may be preserved.

During the 65th Anniversary of the Independence day of Jordan which took place in 25/5/2011, the main event in that Anniversary was a poem about Jordan (it consecutive civilizations, cities, and few effective tribes in Jordan were mentioned separately, and one of these tribes was the Circassians.
Furthermore, the cities where the Circassians live were mentioned too like Amman, Al-zarqa, and Jerash
God Save Jordan, the Jordanians, and the King.

خلال الإحتفال بالعيد ال 65 لإستقلال المملكة الأردنية الهاشمية والذي يصادف في ال 25/5/2011 والذي عقد في قصر الثقافة ، وقد كانت الفعالية الأهم هي القصيدة التي ألقاها الشاعر النبطي المشهور محمد فناطل الحجايا والتي تحدثت عن الأردن ( حضارة، وتاريخاً ، ومدناً، وشعباً) حيث غطت القصيدة جميع المناطق والمحافظات الأردنيّة وتطرقت إلى عدد من القبائل التي لعبت دوراً كبيراً في حماية الوطن الحبيب والتي من ضمنها عشيرة الشراكسة وعشيرة الشيشان، لبيان مدى دور الشراكسة في رفعة الوطن والدفاع عن أرضه الطاهرة.

Loading...


to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...