PL

Wczytuję...

Jak Kościół katolicki zmienił Biblię Starego Testamentu

102 372 wyświetlenia

Wczytuję...

Wczytuję...

Funkcja oceny jest dostępna po wypożyczeniu filmu.
Ta funkcja jest obecnie niedostępna. Spróbuj ponownie później.
Opublikowany 9 sie 2008

Jest to pierwsza część materiału, który obnaża katolickie fałszerstwa Słowa Bożego. Część druga znajduje się tutaj
http://pl.youtube.com/watch?v=U3w2j-I...

Materiał zawiera następujące kwestie:
(1) Rdz 3,16 - słowo rabah - strong 7235 znaczy pomnożyć, zwiększyć

(2) Wj 21,10 - onah, strong 5772, słowo niehebrajskie o różnych znaczeniach w róznych okresach, eufemizm "specyficzny czas" na oznaczenie pożycia seksualnego, w słownikach ang. cohabitation - żyć w konkubinacie lub żyć bez ślubu,
protestancki przekład BW błędny przez użycie słowa "żona",
w video błąd za ówczesną biblos cc

(3) Pwt 21,20 - zalal strong 2151- żarłok, katolicki przekład używa średniowiecznego łacińskiego luxuria, które nota bene oznaczała ekstrawagancję, nieumiarkowanie, tu w biblii - żarłoctwo (por. ewangelie i fragment "żarłok to i pijak")

Wczytuję...

Jeśli masz włączone autoodtwarzanie, jako następny włączy się automatycznie proponowany film.

Następny


, by dodać film do listy „Do obejrzenia”

Dodaj do

Wczytuję playlisty...