10
Quando vai al cinema, noleggi una videocassetta o un dvd, guardi un film in televisione (o un telefilm, una soap-opera, un documentario.....
Quando vai al cinema, noleggi una videocassetta o un dvd, guardi un film in televisione (o un telefilm, una soap-opera, un documentario...) molto probabilmente, se si tratta di un’opera straniera, la vedrai, anzi la sentirai "doppiata".

Ma chi ha scritto il testo italiano?

La parola chiave è: un dialoghista.

Immagina qualcuno che di fronte a una moviola o a un monitor, fotogramma dopo fotogramma, traduce, traspone, elabora, riscrive e sincronizza sui movimenti delle labbra, parola per parola, battuta per battuta il dialogo originale, trasformandolo, con attenzione certosina e nel massimo rispetto dell’opera e del suo spirito, in un testo completamente nuovo chiamato "adattamento". Un’operazione alquanto complessa, quasi sempre sofferta, oltreché misconosciuta.

L'AIDAC è l'associazione, unica in Italia (e nel mondo), che dal 1976 riunisce gli autori dei dialoghi adattati in italiano per il doppiaggio e per la produzione audiovisiva.
  • Uploads Play all

    This item has been hidden
to add this to Watch Later

Add to

Loading playlists...