This is the original version of the song from episode 19 of the 1986 series 西游记 (Journey to the West). One day the Tang monk, Sānzàng, is separated from his disciples by a windstorm cooked up by some forest spirits that have possessed the trees. He awakens later that night alone in a serene wood, the 'Tree-Immortals Hermitage', and is inspired by the scenery to utter poetry. Four tree-spirits arrive personified as aged sages, and they exchange poems with him. Then the beautiful Apricot Fairy enters the scene, and she attempts to tempt the monk with this song :
桃李芳菲梨花笑
怎比我枝头春意闹
芍药婀娜李花俏
怎比我雨润红姿娇
雨润红姿娇
香茶一盏迎君到
星儿摇摇,云儿飘飘
何必西天万里遥
何必西天万里遥
欢乐就在今朝
欢乐就在今宵
欢乐就在今朝
欢乐就在今宵...
Táo lǐ fāng fēi, lí huā xiào
Zěn bǐ wǒ zhī tóu chūn yì nào?
Sháo yào ē nuó, lǐ huā qiào
Zěn bǐ wǒ? yǔ rùn hóng zī jiāo
Yǔ rùn hóng zī jiāo
Xiāng chá yī zhǎn, yíng jūn dào
Xīng ér yáo yáo, yún ér piāo piāo
Hé bì Xī Tiān wàn lǐ yáo
Hé bì Xī Tiān wàn lǐ yáo!
Huān lè jiù zài jīn zhāo
Huān lè jiù zài jīn xiāo
Huān lè jiù zài jīn zhāo
Huān lè jiù zài jīn xiāo...
Fragrant peach and plums, smiling pear flowers
How could they compare with me, Apricot Fairy?
Graceful peonies and pretty plum flowers
How could they compare with me? I'm a pink and rain-fed beauty
I'm a pink rain-fed beauty
I greet you with a cup of sweet tea
The Stars are swinging, and the clouds are fluttering
No need to go to the Western Heaven by a long journey
No need to go to the Western Heaven
The time to be happy is now
The time to be happy is tonight
The time to be happy is now
The time to be happy is tonight...
经典中的经典!
tailaiw 1 year ago