WKUK - El "uvador" (The grapist)
Loading...
22,463
Uploader Comments (cocochio)
Top Comments
-
He grapes people.
He grapes people in the mouth
OH JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ XD
see all
All Comments (30)
-
que pendejada el uvador es el violetador
-
NO, era con la mejor intencion el comercial!!! xD
-
I am gonna grape you in the mouth LMAO!!!
I am gonna tie you to the radiator and grape you!!! instant classics!!!!
-
es violetarlos o almenos asi lo vi en la tele
-
Pienso que en vez de "uvar" hubiera quedado mejor "uviolar".
-
I'm back...
-
@aaronzano es mas gracioso todavia que un yanqui puto comente por que entiendo lo que dice con su idioma primitivo de vikingo.
-
La traduccion correcta seria "el violetador" porque suena mas parecio a violar que es rape en español, entonces el ata gente al radiador y los "violeta" en la boca ^^
grape>rape
violetar>violar
Loading...
its fuuny because all of the comments are in spanish and i dont know what they say but it has to do with the grapist
aaronzano 1 year ago 8
@aaronzano yes
cocochio 1 year ago
I didn't know that this pun also works in other languages :O
MoaiMaea 2 years ago
It doesn't. That's what I explained in the first subtitle. The subtitle version is just for people like me that has to watch the video many times to catch all the words. The pun is denoted by the words between double quotes.
cocochio 2 years ago 2