Vojin Nedeljkovic carmina Latina recitat.
Vojin Nedeljkovic recites Latin poems.
Horatius, Carmina 1.38
Horace, Ode 1.38
Persicos odi, puer, apparatus:
displicent nexae philyra coronae;
mitte sectari rosa quo locorum
sera moretur.
Simplici myrto nihil allabores
sedulus curo: neque te ministrum
dedecet myrtus neque me sub arta
vite bibentem.
***
sapphic stanza
consists of three lesser sapphics...
L-s-L-L L-s-s-L s-L-A
Ex. Persicos odi, puer, apparatus
L-s-L-L (per-si-co-so) L-s-s-L (di-pu-e-rap) s-L-L (pa-ra-tus)
...followed by an adonean:
L-s-s-L A
Ex. sera moretur
L-s-s-L (se-ra-mo-re) L (tur)
http://web.archive.org/web/20070528232416/http://dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/
@khananel
A similar rational as someone who prefers a certain way of pronouncing... English. I prefer American pronunciation. All being versatile, I myself, love this video and would like to hear other ways of pronouncing latin that have never crossed my ears. But personally, this kind of Italian Latin feels the best. Im sure a standard of pronunciation was sought even back then.
Katara888Energy 8 months ago
I never understand why academics get their knickers in a twist about Latin pronunciation. So long as we stick to Mediterranean or European pronunciation at the time, we won't go far wrong. A Welsh speaking Briton would have pronounced it slightly differently to a German, to an Italian, or to an inhabitant of Palestine. The vowels would have been similar, but the consonants quite varied. When I read Orsberg, I find myself pronouncing Latin like I pronounce modern Greek, my mother tongue.
khananel 8 months ago
Really well read! It's one of my favourite poems. Gratias ago tibi!
tityrus 8 months ago