Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Japanese Proverb - 頭隠して、尻隠さず Hide Head, Don't Hide Butt

Loading...

Sign in or sign up now!
5,669
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 17, 2008

頭隠して、尻隠さず atama kakushite, shiri kakusazu
Literal: Hide head, don't hide butt
English Equivalent: Hiding your head in the sand (like an Ostrich)
[Not a very similar meaning, but both are used for ridicule when someone does something foolish]

Notes:
隠して kakushite hidingThe て form of 隠す kakusu to hide; conceal
隠さず kakusazu not hide; the ず is a negative ending

しんのすけは、かくれんぼうするとき、いつもおしりが見えている。まさに、頭隠して尻隠さずだ。
shinnosuke wa, kakurenbou suru toki, itsumo oshiri ga mieteiru. masa ni, atama kakushite shiri kakusazu da..
Shinnosuke when playing hide-and-go-seek, always (hides somewhere that) exposes his backend. Truly, this is hiding his head but not his butt.

しんのすけ shinnosuke—a boy's name
かくれんぼう kakurenbou—hide-and-go-seek (children's game)
するとき suru toki—when doing...
いつも itsumo—always
おしり oshiri—butt; backend
見えている miete iru—able to be seen
まさに masa ni—surely; certainly; truly

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (thejapanshop)

  • i only hear "sticking your head in the sand" to be said of someone who's foolish, but foolish in that they're trying to ignore something obvious.

    is this phrase advice, or used as an analogy/example to compare the foolishness to? like, "dumb as a doorknob". (doorknobs don't get double-digit IQ scores, and this person doesn't, either. ;))

  • It does seem to carry a 'foolish' meaning for someone who thinks he has it all figured out. Also very often it is used in a literal sense. For example: The cat hid from the dog under the chair but left the tail sticking out.

  • ありがとうございます! I was just researching ことわざ、頭隠して尻隠さず is one of the ones i recently read, thanks for the explanation.

  • Great! Glad it helped.

  • Thanks for the upload ^_^

  • Thank you!

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ことわざのサイトによると、「お母さんに内緒でケーキを食べたで­しょ?フォークは片づけても、口の周りのクリームが頭隠して尻隠­さずになっているわよ」 というふうにも使えます。

  • noway you got to be kidding for that what

    you just put of the word butt. *_*

  • Lol, are they talking about Shinchan?

  • 頭隠して尻隠さず.

  • Very good!

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more