Werkraum - Slafest du vriedel ziere
Uploader Comments (shindereen)
All Comments (7)
-
@mpilt Halb falsch, halb richtig. In diesem Fall ist der Ruf "wâfen" (auch "wâfna") doch eher eine recht allgemeine Aufforderung oder Warnung, sich "zu rüsten": im Kontext des (klassischen Tage-)Liedes also durchaus, "aufzustehen": sich zum Verlassen der Kammer der Minnedame vorzubereiten, überhaupt Obacht zu geben; denn das Liebesverhältnis ist ja durchaus ein verborgenes und verbotenes. Der Kontext eines bevorstehenden konkreten Waffengangs ist natürlich möglich, aber nicht ausschließlich.
-
Die Uebersetzung fuer 'Wafen', wie es im Lexers Mittelhochdeutsches Taschenwoerterbuch steht, ist "Waffe" und nicht "aufwachen". Die "frouwe" ruft ihn sich zu bewaffnen.
-
God thats beautiful
-
@harvion Ja zumindest stand es in unserem Deutschbuch... ob wir es durch genommen hatten weiß ich nicht mehr. Wir hatten auch die Merseburger Zaubersprüche und das Hildebrandslied.
-
echt, sowas hattet ihr in Deutsch? Ich war echt in der falschen Schule :/
Wirklich schön die Vertonung, nebenbei, Großartig!
-
Danke für hochladen.
hatte mich damals im Deutschunterricht schon in dieses Lied verliebt, schön es jetzt auch mal musikalisch interpretiert zu hören :)
in meinem deutschbuch stand das lied auch drinnen, aber behandelt haben wir es leider auch nicht. fand es aber damals auch sehr interessant. :)
shindereen 10 months ago