из к/ф "До новых встреч, Муслим!" (Азербайджанфильм)
Муслим Магомаев "Одиночество" (Неаполитанская песня)
Садится солнце,
Скоро полночь.
Звучит Аве Мария,
Но без слов
Я перекрестился,
И думаю о маме.
Какая боль!... И что же!
Я один... без никого,
А ты... ты умерла для меня
Ты умерла для меня.
Где же ты сейчас?
Смеёшься ты? Счастлива ли ты?
Или, может быть, несчастна?
Не плачешь ли больше?
Страдаешь ли ты?
Или не страдаешь?
Какая боль!... И что же!
Я один... без никого,
А ты... ты умерла для меня
Ты умерла для меня.
Ты умерла для меня.
музыка Эрнесто Де Куртиса,
слова Антонио Барбьери
написана в 1915 году
La canzone napoletana / the Neapolitan song
Text:
Tramonta 'o sole,
Vintiquatt'ore.
Sona 'avemmaria.
Senza parole
Mme faccio 'a croce
E penzo a mamma mia.
Che malasciorte... ahimé.
Sulo... senza nisciuno.
E tu... tu morta si' pe'mmé,
Tu morta si' pe'mmé.
E tu addó' staje?
Tu ride e si' felice
O si' scuntenta?
Nun chiagne maje?
E stu turmiento
Nun te turmenta?
Che malasciorte... ahimé.
Sulo... senza nisciuno.
E tu... tu morta si' pe'mmé,
Tu morta si' pe'mmé.
music: Ernesto de Curtis
lyrics: Antonio Barbieri
year: 1915
l'interpretazione è bellissima di questa canzone che sentivo mai.
ma l'altro testo perché? è la traduzione?
naxvam 2 years ago
Это я для наших перевод написала.
Si, è la traduzione per la nostra gente, per tutti che parlano, conoscono e capiscono la russa lingua
NatalieCernega 2 years ago