Top Comments
Video Responses
All Comments (198)
-
@muflonemari che pena davvero
-
fucking Carlà, the original and italian version is way better and way less boring
-
impossible to listen to more than 3 songs from Carla in a row. She is trying hard, good for her.
-
@Purpetiello si, ottima per le ninne nanne!
-
@ValeTifaNapoliTie Però Carla ha una bella voce... Forza Napoliiii!
-
a música é linda! é esta versão que suga! faz que você dorme!
escuta o original "il cielo in una stanza-gino paoli e mina" confiança!! é outra coisa!
-
@muflonemari si fa troppo ridere ahahah sta cretina! -.-
-
@xpecial557 great translation, you should post some translations also of De Andre' songs on Utube, I always try but I'm just crap at it...Don't want people think only about Pausini&Ramazzotti when it comes to Italian music...
-
@muflonemari i know it's a cover :) but still she sings it and it's in one of her albums. Therefore, i consider it a song of her (:
-
che ridere quando canta in italiano fa comunque l'accento francese ahahahah
The previous translation misses the poetry of the original.
When you are here with me, the walls of this room disappear, leaving only trees, an infinity of trees. When you are here close to me, its as if this ceiling is no longer, and i see the sky hanging above our heads, remaining here, abandoned, as if there were nothing more in the world. I hear a harmonium plays, but it seems like a church organ singing for you and me, high above us, in the immensity of the heavens. For you and for me.
xpecial557 1 year ago 17
Sono italiano e sinceramente non vedo la necessità di continuare a dire che Carla Bruni rovina la canzone... Le versioni di Paoli, Mina etc. rimangono lì dove sono... A me piace anche questa versione come le altre:)
DelaTheDrummer 1 year ago 7