Alice dal cappellaio matto

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
91,290
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 30, 2009

- disclaimer: the movie is property of Disney, I DON'T OWN ANYTHING -

adoro i cartoni animati (si vede) e questa scena è davvero divertente =D
molte volte mi sento come Alice: sono io la pazza o sono gli altri? mah!
quindi perchè i tramonti son pupazzi da levare??


I love cartoons (as you can see) and this scene is really crazy =D
sometimes I feel like Alice: am I mad or are the others? lol

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (02stardust12)

  • ma nn dice levare invece che legare???

  • @marti5356 sì, ma non mi ricordo come si modifica >.<

Top Comments

  • Senapeeeeeeeeee!!!!!

    Senape, sì ... SENAPE!? Non diciamo sciocchezze!!! Limone, questo sì che può andare!

    XD a me fanno morireeeeeeeeeeee

    e dove lo mettiamo il più che legittimo commento "e sì che il burro era di pura panna!" XDXD

  • è molto semplice

    dunque 30 di conta novem...no

    ne di vene ne di marte non ci stò...

    uahahahahahah mitico leprotto bisestile!

see all

All Comments (92)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Allora il cappellaio matto dice levare e Alice ripete levare. Ma il coniglio dice chiaramente "Attento! E' lei pupazza da legare!".

  • o-re-sTE... thè?! thè?! ...soltanto mezza tazza!! ZAC!

  • "..bu burro certo ci vuole un pò di burro.. burrooo!!" "bUUUUUUUUUrro!!!!!!"

  • ma cosa dice il leprotto quando scoppia l'orologio? Allarme artuiolo?

  • troppo bello e divertente

  • @02stardust12 No, nel libro che ho io dice che Caroll successivamente aveva risolto l'enigma(per via delle numerose insistenze) infatti l'indovinello originale era "Che differenza c'è fra un corvo ed una scrivania?" e la soluzione scelta da Caroll era qualcosa come "nessuna, perché entrambi producono note", cosa che in inglese è resa meglio visto che "note" vuol dire "appunto" tanto quanto "nota musicale".

  • @Rikku91Kairi mi sono informata e l'indovinello non è proprio stato risolto, ci sono state diverse ipotesi fatte dalle persone, che Carroll ha cercato di dissuadere in quanto lui voleva che rimanesse irrosolto (è bello per questo secondo me).. inoltre la traduzione italiana è completamente diversa ed è fatta apposta per non avere soluzione

  • @02stardust12 Beh, no, in realtà i libri sono bellissimi e hanno molto più senso, solo che bisogna leggere quelli con le note che ti spiegano ogni riferimento che a noi risulta incomprensibile, dato che spesso è legato a situazioni avvenute nella famiglia Liddle.

    Ed altri riferimenti si sono persi nella traduzione dall'italiano all'inglese.

    Inoltre l'indovinello del cappellaio matto che viene esposto nel libro(benché fosse stato creato come privo di soluzione) è stato poi risolto.

  • @02stardust12 ..."Oh non puoi farci niente...sono quasi tutti matti qui!" :)

  • Io mi sento molto leprotto bisestile...

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more