Hi all,
My latest labour of love has been translating an episode of the popular sitcom ระเบิดเถิดเทิง ( rá-bèrt tèrt-terng ). This is one of my favourites, has been running for many years, and stars two of (arguably) the three best-loved tv comics in Thailand. This particular episode features a pregnant ghost looking for the person who melted oil from the chin of her corpse. What more do you need to know?!
In comparison to my other subtitled comedy videos, these subtitles stray further from a literal translation. This is because the show is peppered with exclamations, colloquialisms, idioms, puns and double entendres. Therefore, the subtitles themselves shouldn't be taken as a reference.
A little cultural background:
Oil melted from the chin of a corpse is called น้ำมันพราย and is believed to have a variety of magical properties.
Such oil weeping from a post is believed to be a sign that the post (or building) houses a malevolent ghost.
Thanks for watching!
ฮ่าสาด
chatchawanpk 1 month ago
ชอบแบบนี้นะไม่ค่อยชอบลั่นทุ่งเท่าไหร่
mint158 6 months ago
ฝากรื้อ . . . 5 5 5
benzza203 9 months ago
โหน่งเหมือนเด็กเลย
034201194 1 year ago
ผีน่ารัก^^
thenotjung 1 year ago
fun tv show
1234roxor 1 year ago
great
iamavoyeur 2 years ago
LOL!!! i love it when the ghost points over to Song like, 'are you sure it's him?' LOL!!!!!
this is tooo funny!!!!! LOL!!!!
'is this how's it's done now and days?' LOL!!!!!
THANKS!!!!
yayableu 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
haha :-)
beebahbkk 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
สนุกมากๆ ฝรั่งดูแล้ว เข้าใจ
siamweb 3 years ago