ระเบิดเถิดเทิง ผีไล่ที่ - English subtitles - aanon - 3 of 4

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
89,405
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 9, 2008

Hi all,

My latest labour of love has been translating an episode of the popular sitcom ระเบิดเถิดเทิง ( rá-bèrt tèrt-terng ). This is one of my favourites, has been running for many years, and stars two of (arguably) the three best-loved tv comics in Thailand. This particular episode features a pregnant ghost looking for the person who melted oil from the chin of her corpse. What more do you need to know?!

In comparison to my other subtitled comedy videos, these subtitles stray further from a literal translation. This is because the show is peppered with exclamations, colloquialisms, idioms, puns and double entendres. Therefore, the subtitles themselves shouldn't be taken as a reference.

A little cultural background:

Oil melted from the chin of a corpse is called น้ำมันพราย and is believed to have a variety of magical properties.

Such oil weeping from a post is believed to be a sign that the post (or building) houses a malevolent ghost.

Thanks for watching!

  • likes, 8 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ฮ่าสาด

    

  • ชอบแบบนี้นะไม่ค่อยชอบลั่นทุ่งเ­ท่าไหร่

  • ฝากรื้อ . . .  5 5 5

  • โหน่งเหมือนเด็กเลย

  • ผีน่ารัก^^

  • fun tv show

  • great

  • LOL!!! i love it when the ghost points over to Song like, 'are you sure it's him?' LOL!!!!!

    this is tooo funny!!!!! LOL!!!!

    'is this how's it's done now and days?' LOL!!!!!

    THANKS!!!!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more