作死不離3兄弟 [HD] (香港版預告) 3 Idiots (HK Trailer)
Loading...
125,659
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (89)
-
@Msbanana1227 但香港片名帶出到三個主角兄弟一樣的手足情、可以為各人赴湯蹈火
,傳神好多。香港電影片名往往不是查字典直接翻譯,而是從內容花 心思,帶出影片神髓,死板的音譯/字典翻譯叫"撞死雷神"(tr anslation),香港的商業翻譯在於”傳意"。例如著名化 妝品Revlon,翻譯為"露華濃“,例如電影”The Sound of Music",翻譯為"仙樂飄飄處處聞" 而不是"音樂的聲音“,Casablanca 翻譯為 "北非諜影" 而不是卡撒布蘭卡,請問那個好? -
TRAILER串連出另一種風格,,而且香港既translat
e(名同字幕)都比較地道同埋易明, 可以吸引多d人睇~ 但如果你話字幕就真係大陸譯得傳神好多!!
呢套野真係好好睇~~ 我完全無諗過佢好睇成咁,,仲以為得d讀書呀學校呀場景咁~
佢d笑位真係笑到kaka聲^^
-
A very touching and encouraging movie ;)
Highly recommended ;)
-
pps好耐先前都有得睇啦
-
張"3 idiots" 翻譯成"作死不離三兄弟"
這人的英文還可以合格的話
我在看自己的試卷,大喊:「天理何在」
-
@tangmanto 大陆网民译《三个傻瓜》。不知这个是谁翻的。
-
個trailer好差.......完全表達唔到套戲
Loading...
今晚即興去看,好有驚喜,一部歌舞喜劇,而且富有正能量的電影,
內容講出左,朋友,愛情,家人,壓力,求學,做人,人生,豁達,現實既殘酷,夢與現實既差距,
3小時又有風趣、又有感性、又勵志,值得推介給大家。
如果你是教育界,是父母,是生學,或在生命中有感煩腦,看看這部電影,反思一下,會令你更投入人生。
ghs193 5 months ago 53
由頭笑到尾 由頭喊到尾
3個鐘完全冇悶場, 真係好好睇!!!:' )
ling0sum 3 months ago 29