«...Помимо прочего, это историческая запись в русскоязычном переводе с французского ещё не столь знаменитой и запетой в то время Je suis malade. Вызвав споры и весьма резкие критические высказывания главным образом приверженцев традиционной эстрады и мейнстрима, эта интерпретация, сделанная в сугубо камерном ключе, позволила услышать известную песню людям, не воспринимающим эстраду как жанр. Благородно-сдержанная и вместе с тем экспрессивная манера, самостоятельное „одинокое" исполнение произведения, повествующего об одиночестве главного героя, понравились публике, ищущей естественности, мужественности и в то же время психологической глубины. Строгость, аристократизм и пафос, то, что не могла им дать эстрада, они нашли в современной камерной песне...»
Ya bolen (I Am Sick) ("Je suis malade" A. Dona - S. Lama, translation by D. Berezhnoy)
Я болен ("Je suis malade" А. Дона - С. Лама, перевод Д. Бережного, 2006 г.) Не менее популярная (нередко упоминаемая как "лучшая песня всех времён") и созвучная с песней "Не бросай меня" ("Ne me quitte pas" Жака Бреля). Нешаблонный портрет, написанный Сержем Лама и Алис Дона, исследующий мужскую психологию.
О переводе и исполнении читайте также в комментариях "Страсти вокруг Malade": http://denysberezhnoy.com/thoughts/je_suis_malade.html
Link to this comment:
Video Responses
All Comments (0)