Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

[Nico Nico Douga Ryuuseigun] English Version /w sub ~part1/2

Loading...

Sign in or sign up now!
36,869
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 23, 2008

2010/08/03: Now joined as one! http://www.youtube.com/watch?v=tdWYE-9r-X0
-----------------------------


Note: I uploaded the MP3 version of this song at the Nico Nico Douga Medley Database. (http://kumikyoku.rintaun.net/ ) Anyone who wish to download can get it over there.
-----------------------------

The video is 14 minutes long, and is divided into 2 parts
Part1: http://www.youtube.com/watch?v=yyWNm7ygflE
Part2: http://www.youtube.com/watch?v=VxQn2COGO9M

Full 14 minutes video at Nico Nico Douga
http://www.nicovideo.jp/watch/sm3742877


Despite my old English Kumikyuko currently going under fire, I made an English version of Shimo-san's 4th medley -- the Ryuuseigun. Funny isn't it?, but this is what I enjoy doing. I'm open to any kind of comments, so feel free to post anything as long as it falls in the region of constructive criticism.

Some clarification to be made beforehand:
- Most of the lyrics here are adapted from their original translation, so they are not the exact translation of the lyric. I even changed the translation of some part to make it fit with the rhythm (for example, the Cheetahman BUG part, "I will not lose to those (programming) BUGs" into "BUG killing is my thing"), but most of them should be faithful to their original Japanese version.
- Many parts are from my previous Kumikyoku which was based on Maiki's Lyric, and used ChristinaVee's HareHareYukai.
- God Knows lyric is from Chrissii's version which I couldn't find it on youtube anymore. (I only have it saved in my computer.)
- MELT part is from Melting by an American. (sm2546822)
- I snatched a few words from Rusty's English Ryuuseigun, i.e. "Goodnight to the mistakes", "Wanna do it". (sm3131116)
- I also snatched a few words from Ashiyachan's Kumikyoku, i.e. "I don't really know that kind of magic".
- The Kaze no Doukei part was adapted based on Kanipan's version. (Yoake no sora ni....) I'm not really sure if it's Dawn or Dusk she was singing about. (My bad Japanese...= w =) I was biasly translating it towards Dawn though.
- And I can't seem hit high notes too. It took me half an hour trying to record the second part of Marisa stole the precious thing before I gave up and decided to lower the singing key. In Miku Miku ni shi ageru I tried to fight with the high key and probably killed the rhythm and tone. LOL

  • likes, 41 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (dawnbringerz)

  • why didnt u use the already translated version of Airman

  • @Cloudrunner62 Looking at the upload date of this video and the translated version of Airman should give you the answer. : )

Top Comments

  • work on your singing, but perfect translation lawl

  • if u dont like it then why the hell did u watch it

see all

All Comments (108)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • You sound awful ._.

  • OMG, wow, you got Iekken(?) Polkka rhytem right! :D It sounds so good :)

  • So bad it's good.

  • I...love voice C: Comforting in a weird way~

  • work on the timing in Leavan Polkka

  • how the hell do you not run out of breath lol

  • @dawnbringerz i just used a translator to read the stuff there lol

  • This is win! XD

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more