Boudicca : Welsh song

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
13,505
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 4, 2009

First of all, I know that Boudicca is not a Welsh spelling, but this is the real title. Sung by duo Ceredwen. Here's the complete lyric :

Y ffgyr brenhinol
Yn aros yn dal
Ei agwedd mor ddychrynllyd
Ei llais yn llym

Y ffgyr mawreddog
Yn sefyll yn yr haul
Ei gwallt coch yn disgleirio
Yn syrthio at ei thraed

Yn marchogi ar draws y wlad
Yn dal yr awenau ei cherbyd yn dyn
Ei gwisg yn hedfan yn y gwynt
Ei phicell yn gadarn yn ei llaw

O Frenhines ddewr, dangos dy nerth
Arwain ni i fuddugoliaeth

Y ffigyr buddugol
Yn arwain ei llywth
Ei llygaid yn flachio'n ffyrnig
Dial yn ei gwaed

Translation :

This royal figure
Standing tall
Her look so frightful
Her voice so sharp

This fine figure
Standing in the sun
Her red hair shining
Falling to her feet

Galloping across the land
The reins of her chariot held tight
Her robes flying in the wind
Her spear held firmly in her hand

Oh, brave Princess
Show us your strength
Lead us to victory

This victorious figure
Leading her tribes
Her eyes flashing fiercely
Revenge on her blood

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (bushido4368)

  • If I recall it correct, Boadicea was the romanized spelling and Boudicca was the anglification of that spelling. In Welsh it would be Bwyddig. By the way, brenhines in the chorus (o frenhines) means Queen, not Princess, that would be tywysoges.

  • @ec5aca Thanks. This also serves as a correction for the lyric translation

  • Boudicca is the Romanized spelling, I believe. Almost nothing aside from coins and a few buildings has survived from the Icini (the Roman retaliation was extremely brutal) so we don't know the Icini spelling of her name. In a way, she was victorious - she is still a terrifying figure in Italian children's stories, long after the last of the Romans perished.

  • @2206411411 That's why I am intrigued by her. I always consider to make some sort of historical novel inspired by her figure, but not so much information I can get since her background is quite obscure, especially her childhood (and I'm living in Asia, not England). I have gotten two different opinions bout her; either she was a charismatic leader, or brutal slaughterer.

  • @bushido4368 I'd also encourage you to go ahead and write the novel. You're an excellent artist and I have no doubt you would write a wonderful story.

  • @2206411411 I think I'll have to think hard about how to end the story, since the stories behind her death are so vary. This sure will be a long work, but thanks a lot for for your encouragement. Aside from my future flaws in the writing process, deep down I'm always be inspired by her story (this is a woman's opinion for another woman:-))

Top Comments

  • @escole48

    plus furry dice dangling on her chariot, in front of Bodicca's face.

see all

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I LOVED THIS !

  • at "Arwain ni i fuddogoliaeth", I'm hearing, "Arwain ni vi fuddogoliaeth" (and even then, it sounds like fuddogoliaeth is shortened).

    I'm a new Welsh speaker and am learning, but I keep hearing "ni vi". Are the lyrics correct or am I missing something?

  • I have a lovely Welsh friend called Buddug. She was a classmate at Craig-y-Don Primary School, and John Bright Grammar School in Llandudno, North Wales. She told me that Buddug is the Welsh translation of Boadicea ... and that it translates as "Victory". Greetings to all my Welsh cousins, from Jarrahnut (Colin) in wonderful Western Australia.

  • Furthermore, an East Anglian lady from the 20th century, who played the mother in the real-life documentary Akenfield on East Anglian life, from 1974. She sure has some remnants of old welsh blood in her from then, if you listen to her here, copy paste search, Peggy Cole

    watch?v=bjL2NU03_nc

  • @ec5aca Agree there totally. But Bwyddig phoetically spelled for our english friends here is "bow-you-thig", "thig" as in twig, from a tree. Hope this helps our East Anglian friends, but it is not exact, but it is closer in order for them in getting it more correct.

  • @deaconkris you could very well have a good dose of welsh celtic tribe genes in your DNA, so stop dissing yourself. A song from an "englishman" that would accept my arguement no doubt, Martin Carthy, copy paste youtube search,

    watch?v=9Aj_cEP-PdA

    So stop shitting on your doorstep, patriot friend.

  • @deaconkris JUMPING JESUS! Some people really need to check up the history of Ancient Britain many many centuries before the angles, saxons, juttes, and shit, yes shit, came to this isle. Welsh were all England. Wales and the lower third of Scotland before and after the Romans were here.

    It is enough to make you tear your hair out in the ignorance of some, by centuries since of anglo-saxon norman brainwashing shite. VEIN>>> VEIN>>> BULGING>>>

  • @Tirraknatouta Oh well that is a little strange considering she was on the other side of Britain to any of the tribes native to Wales. I'm not totally up on what Welsh nationalists use as a symbol i tend to avoid the nationalist types.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more