Disney Cinderella-The Work Song (Hebrew)-Part 2
Loading...
74,866
Top Comments
see all
All Comments (18)
-
איזה חמודדדדד
-
Don't worry, it's probably because of their voices. I'm Polish and I also hardly understand the Polish version of this song. ;) But I understand nearly the whole German one o.O
-
hebrew is awesome langauge and cute!
-
הביצוע הכי יפה שיש ! .
-
Why is it I can't find a single English version? Not trying to be mean but really! kinda annoying me now!
-
where you write the hebrew?
-
Please try to do the without lyris and only music then I can sing self
-
I'm from Israel and without the subtitels i couldn't get what those mice were singing about! =] lol!
Loading...



i like it that in the hebrew translation they omitted the "sexist" remarks.
Instead of saying "Leave the sewing to the women", in hebrew the female mouse says "Leave the sewing to the experts".
A small change, but a great difference in values.
yardkk86 2 years ago 27
I LOVE THE HEBREW VERISON!
norinzz 4 years ago 15