Calogero & Passi - Face à la mer [Greek Translation]

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
76,141
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 15, 2009

Face à la mer / Αντίκρυ στη θάλασσα

Στίχοι: Alana Filippi & Passi
Μουσική: Calogero & Gioacchino
Πρώτη εκτέλεση από τον Calogero και τον Passi,
στο άλμπουμ του Calogero: Calog3ro (2004)

Απόδοση στα Ελληνικά:
Δημήτρης Αναγνωστόπουλος

©® Οποιαδήποτε αναδημοσίευση της παρούσας μετάφρασης πρέπει να φέρει την υπογραφή του μεταφραστή της.

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (MonPetitLudo)

  • ©® Οποιαδήποτε αναδημοσίευση της παρούσας μετάφρασης πρέπει να φέρει την υπογραφή του μεταφραστή της.

    Θα έπρεπε να ντρέπεσαι που θες και copyright για τη μετάφραση.Μόνο να μεταφράζεις ξέρεις μάλλον και όχι να κατανοείς..

  • @kostasthegodfather

    Ναι, η αλήθεια είναι ότι δυσκολεύομαι να κατανοήσω το σχόλιό σου.

    Μήπως θα μπορούσες να μου εξηγήσεις καλύτερα γιατί ακριβώς θα έπρεπε να ντρέπομαι;

  • @MonPetitLudo

    Τι να εξηγήσω; Δεν εννοείται; Από που κι ως που θες και πνευματικά δικαιώματα για τη μετάφραση; Σου ανήκουν τα στιχάκια ας πούμε επειδή τα έγραψες(τα ελληνικά); Εσύ εξήγησε μου, γιατί πρέπει να βάζει κάποιος και την υπογραφή σου δίπλα. Θες να γίνεις γνωστός; Θες να βγάλεις λεφτά από τη μετάφραση; Η φοβάσαι μη το ανεβάσει κανένας άλλος και χάσεις τα views;

  • @kostasthegodfather

    Φίλε μου, μέσα από αυτό το κανάλι προωθώ τη δουλειά αγαπημένων μου γαλλόφωνων καλλιτεχνών/δημιουργών, και το κάνω με σοβαρότητα (ως μεταφραστής) και αμισθί (χωρίς καν τη χρήση διαφήμισης - που ασφαλώς θα ήταν καπηλεία του πρωτότυπου έργου!). Τα μεταφράσματά μου, ωστόσο, είναι προϊόντα κόπου και χρόνου, και δε θα ήθελα σε καμία περίπτωση να δω άλλους να τα ιδιοποιούνται και να τα εκμεταλλεύονται ηθικά ή οικονομικά. Γι' αυτούς τους λόγους, λοιπόν, είναι κατοχυρωμένα νομικά.

  • La qualité de votre traduction est remarquable! Bravo à vous.

  • @Collectanea25

    Je l'espère bien.

    Merci beaucoup pour votre commentaire!

Top Comments

  • Να ευχαριστήσουμε τον μεταφραστή και αυτόν που το ανέβασε .

    Υπέροχος στίχος πραγματικά δεν μου πέρναγε απο το μυαλό οτι έχει τέτοιο στίχο ..

    Μακαρί να υπήρχε αντίστοιχη απόδοση στα ελληνικά ..

see all

All Comments (64)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Paisiblemontagne64

    Je suis entièrement d'accord. Beaucoup de chansons en Anglais sont internationales, mais on s'en rend compte que les chansons françaises sont très convoitées, aussi, finalement.

  • Μπραβο σου.... και καλά κάνεις και διευκρινίζεις τη θέση σου....Δικη σου δουλειά ειναι και την προσεφερες σ'όλους μας....Να 'σαι καλά !!! και ευχαριστω..... :)

  • Τι λαός είμαστε, παντου τσακωνόμαστε, ελεος πια. Το παλικάρι έδωσε χρόνο και κόπο και μετέφρασε αυτο το φοβερό κομμάτι, που αναρωτιομουν κι εγώ τι ακριβώς λέει και το αν θα μπορουσα να βρω οσο γίνεται ακριβή μετάφραση. Τι τον νοιαζει το καθένα αν το εχει επικυρώσει νομικά, η αν δεν θέλει να κλεβουν τη δουλειά του άλλοι και να τη παρουσιάζουν ως δική τους. Δικαίωμα του. Απολαύστε το τραγούδι και τη μετάφραση των στίχων του, και αφήστε τις διαμάχες.

  • Ευχαριστούμε κύριε Αναγνωστόπουλε για τη μετάφραση:)

  • teleio file m :) bravo s to aksizeis

  • @kostasthegodfather Και στα βιβλια ρε φιλε αναγραφεται το ονομα του μεταφραστη,το βρισκεις σωστο να εκανε αυτος την μεταφραση και να μη τον αναφερουν πουθενα τον ανθρωπο? Αυτος οικειοποιειται το μεταφρασμα,οχι το πρωτοτυπο

  • Μπραβο Δημητρη πολυ καλο, ευχαριστουμε για τη μεταφραση

  • @kostasthegodfather εσυ θα επρεπε να ντρεπεσαι που αντι να τον συγχαρεις για την δουλεια που εχει κανει με τους στιχους τον αποδοκιμαζεις.γιατι λοιπον δεν προσπαθεις να ανεβασεις κι εσυ το ιδιο τραγουδι με δικη σου μεταφραση,κι αν οντως δε σε πειραζει μην αναφερθεις καθολου στο ονομα σου.

  • Très bonne idée cette traduction =)

  • Είναι απιστευτο το πως καταφερανε τετοιο τραγουδι με τετοιους μεγαλειωδεις στιχους που σε κανουν να ανατριχιαζεις να το μετατρεψουν σε μια ερωτικη σαχλα στα ελληνικα.. συγχαρητηρια κ παλι

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more