Utwór z płyty "7 bram oblężonego Miasta". Tekst: Zbigniew Herbert. Muzyka: Dawid Hallmann.
Wiersz "Węgrom" został napisany przez Zbigniewa Herberta w 1956 roku podczas rewolucji na Węgrzech. W klipie zostały użyte kadry z filmu dokumentalnego pt. "Nasza rewolucja".
Płyta do ściągnięcia tutaj:
http://www.hallmann.art.pl/7bram.html
* * *
Track from CD "7 gates of the sieged City". Txt: Zbigniew Herbert. Music: Dawid Hallmann.
This poem - "To Hungarians" ("Węgrom") was written during volt in 1956. In this video-clip are used parts of documentary movie "Our revolution".
All tracks you can download here:
http://www.hallmann.art.pl/music.html
WĘGROM
Stoimy na granicy
wyciągamy ręce
i wielki sznur z powietrza
wiążemy bracia dla was
z krzyku załamanego
z zaciśniętych pięści
odlewa się dzwon i serce
milczące na trwogę
proszą ranne kamienie
prosi woda zabita
stoimy na granicy
stoimy na granicy
stoimy na granicy
nazywanej rozsądkiem
i w pożar się patrzymy
i śmierć podziwiamy
1956
A MAGYAROKNAK
Kezünket kinyújtva
állunk a határon
s a levegőből roppant zsinórt
fonunk nektek testvérek
az elfúló kiáltás
s a görcsberándult öklök
haranggá jajdulnak s a szív
nem verhet riadót
a véres kövek kémek
haldokló vizek kérnek
s mi állunk a határon
csak állunk a határon
állunk a józan ész
jól-fontolt határán
innen nézzük a tűzvészt
halálba bámulunk
1956
Lengyelből fordította (z polskiego przełożył): Gömöri György
Thanks Brother!
Polak, Węgier, dwa Bratanki, i do szabli, i do szklanki.
Polish-Hungarian Brotherhood FOREVER!
slytopp 1 year ago 9
Dobra robota! 5/5
BlueSolarEagle1861 2 years ago 5