En galego, proba e verás. Co galego chegamos a todo o mundo.

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,679
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 24, 2010

Coñecéronse en Nova York. Ela é galega e el brasileiro e entendéronse perfectamente porque co galego se chega a todo o mundo. Campaña "Orgullos@s do noso, orgullos@s do galego" da Coordinadora Galega de ENDL. Comparte e difunde!

En gallego, prueba y verás. Con el gallego llegamos a todas partes.
Se conocieron en Nueva York. Ella es gallega y él brasileño y se entendieron perfectamente porque con el gallego se llega a todo el mundo. Campaña "Orgullos@s do noso, orgullos@s do galego" de la Coordinadora Galega de ENDL. ¡Comparte y difunde!

Category:

Nonprofits & Activism

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Viva a lingua galega!. Mil primaveras mais para ela!

  • Parece que o video está asinado pola coordinadora DE NORMALIZACIÓN ¿?¿? . Ao meu curto entender penso que no eido oficial deberían aterse ao normativo. Entroutras... "casi", "grados", "entendíamonos", "parábamos", "elí", "íamos" ou "íbamos" (non escoito como di, pero ningunha forma estaría ben), "facíamos", etc.... Se é normalización.... sexa! Non si?

  • Por favor, no os ofendáis. Es solo como me suena... Quizás yo haya hablado una tontería. Sé que el gallego, el portugués, el francés, el español, el catalán, el italiano, el rumano, el provenzal, el leonés, el asturiano, etc., son todos idiomas latinos. Y es por eso que hay semejanzas entre ellos, máxime cuanto más cerca el uno del otro por el territorio o espacio geográfico.

  • Eu sou (son) brasileiro e entendo bem (ben) os galegos! Alguns têm o sotaque (acento) mais próximo do Brasil, outros, de Portugal. Debedes saber que algúns gramáticos (filólogos) pensan que o portugués e o galego aínda son a mesma lingua! Outros non. Pero o facto é que nos podemos entender ben. Además, yo hablo español, también. Pa mí, el gallego se parece un poco al español y un poco al portugués, así como el italiano se parece más al latín y el catalán se parece a un "francoñol".

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more