Hans Pfitzner (1869-1949)
"Von deutscher Seele" (Of the German Soul)
A Romantic Cantata after texts by Joseph von Eichendorff
for four solo voices, mixed chorus, orchestra and organ
Agnes Giebel (soprano)
Hertha Töpper (alto)
Fritz Wunderlich (tenor)
Otto Wiener (bass)
Orchestra and Chorus of the Bavarian Radio
Joseph Keilberth cond.
Part One: "Mensch und Natur" (Man and Nature)
Pt 5 of 6
Lied aus "Wanderlieder"
Wenn der Hahn kräht auf dem Dache,
Putzt der Mond die Lampe aus,
Und die Stern ziehn von der Wache,
Gott behüte Land und Haus!
Song from "Songs of travel"
When the cock crows on the roof,
The moon cleans out her lamp
And the stars give up their watch;
May God protect land and home!
Spruch 6 aus "Wandersprüchen"
Ewig muntres Spiel der Wogen!
Viele hast du schon belogen,
Mancher kehrt nicht mehr zurück!
Und doch weckt das Wellenschlagen
Immer wieder frisches Wagen,
Falsch und lustig wie das Glück.
Aphorism 7 from "Travel dicta"
Ever lively play of the waves,
You have already frequently lied;
Many a one has not returned.
And yet the beating of the waves
Over again wakes new ventures,
Falsely and gaily, like luck.
English Translation: Lionel Salter
Link to this comment:
Video Responses
All Comments (0)