This is a tragic-comic cantata on the killing of a canary by a cat. A heartfelt lament.
Telemanns Cantata oder Trauer-Music eines kunsterfahrenen Canarienvogels, als derselbe zum grössten Leidwesen seines Herrn Possessoris verstorben (Cantata or Funeral Music for an Artistically Trained Canary-Bird Whose Demise Brought the Greatest Sorrow to his Master) — the Canary Cantata — was composed around 1737, probably as a personal favor or on a commission from a now-forgotten Hamburg pet lover; the author of the text is unknown. The work is generally viewed as an ironic and mock-serious cat-that-got-the-canary tale, but the touching lament of the last aria (My canary, good night!) and the closing lines of the final recitative — which uses a low German dialect given a surprisingly vehement setting — indicate a deeper sentiment in the music that reflects the loss of even this tiny life.
It is worth noting that included in the intrumental ensemble is Fischer-Dieskau's first wife, the cellist Irmgard Poppen, who died in childbirth in 1963.
Uploading this in three parts.
When originally uploaded I had only the English translation.
Someone has kindly written down the German text of this cantata for me, which I have now added to my comments. My heartfelt thanks to You Tube user Frerki for taking the time to do this.
Georg Philipp Telemann (1681-1767)
Trauer-Musik eines kunsterfahrenen Kanarien-Vogels
(Funeral Music for an Artistically Trained Canary-Bird )
Part 3
Rezitativ
Allein, was will ich ferner klagen?
Was wird wohl auch nach meiner Trauer fragen
der strenge Bruder Tod!
Er muss so einen Papagein als Raben,
so einen Canarin als Sperling haben
zu seinem Morgenbrot,
und schonet keinen Vogel nicht!
Wohlan, so fahre hin!
Betrübtes Wort! Fahr hin,
du mein geliebter Canarin!
Sollt gleich das Glück
mir seinesgleichen wiedergeben,
wiewohl es kaum geschieht,
so kommst du doch in meinem ganzen Leben
mir nimmermehr aus meinem Sinn!
Recitative:
But what more can I say! What more will our harsh brother Death inquire about my sorrow? He demands a parrot, or a raven, a canary or a sparrow for his breakfast. He spares no bird. Very well, so depart a melancholy word depart, my beloved canary. If Fortune should ever give me his equal again (a thing that rarely happens), yet he will never fade from my memory as long as I live.
Arie
Mein Canarine, gute Nacht!
Eh wird das Federvieh sich in die See versenken,
als ich an deinen treuen Fleiß nicht sollte denken,
so gut hast du's bei mir gemacht!
Aria:
My canary, good night! Before my little feathered friend goes away for good, I must think of your true diligence. You made everything so nice for me.
Rezitativ
Nun dann, so nehmt die kleinen Glieder
in eure Hand,
und setzt den Vogel sanfte nieder
in kühlen Sand;
Macht, dass er sicher möge liegen;
Um mich bei meinem Leide zu vergnügen
so lasset dieses noch die letzte Ehre sein,
dass ihr schreibt auf den Leichenstein:
Recitative:
Now then, so take the tiny limbs in your hand, and put the bird softly down in the cool earth. See that he lies in safety, to assuage my sorrow. Let us pay our last respects by writing on his tombstone:
Coda
Dat de der Hagel!
Hie ligt en Vagel,
de kunn mann neerteck quinqueleeren,
und alle Minschen konten teren.
Du Streckebeen!
Als du wollst düssen Vagel freten,
so wull ick,
dat du wär wat an den Hals geschmeten!
Because of a devil,
Here lies a bird,
Who could sing so prettily,
And brought joy to everyone.
You alley cat! Because you ate this little animal,
My wish for you is death by stoning.
Note: The final text is in dialect. Frerki also provided this section in modern German.
(Daß dich der Teufel!
Hier liegt ein Vogel!
Wie konnt er doch so lieblich singen,
und jedem Menschen Freude bringen.
Du Sensemann!
Weil du konnt`st dieses Tierchen speisen,
so wünscht ich,
man würd nach dir mit Steinen schmeißen!)
Dietrich Fischer-Dieskau (baritone)
Edith Picht-Axenfeld (harpsichord)
Helmut Heller (violin)
Heinz Kirchner (viola)
Lothar Koch (oboe)
Irmgard Poppen (cello)
Respect! :)
klajdi9999 2 months ago
Thank you. I was not at all familiar with this piece by Telemann. "Meine Canarine" is so touching. Thank you for exposing more unfamiliar music to me. Also, thanks for the interesting background. It saves me from having to Wikipedia!
redbrian3655 1 year ago
Das ist ja unglaublich! Eine grandiose Leistung Fischer-Dieskaus (Stimmführung, Triller etc.). Wenn man diese wunderbare Aufnahme negativ beurteilt, muß wohl ein kräftiger Gehörschaden vorliegen. Herzlichen Dank für die Kantate, die ich nur teilweise kannte.
ekonvollm 1 year ago
A marvelous musical and dramatic experience. How a minimum of means (voice, oboe, strings, harpsichord) can achieve what an opera house and 200 players and singers can do.
The visuals are magnificent. A great way to interest young people in classical music. Delicious lyrics and diverting pictures will make them "forget the bitter pill" of classical music.
ENCORE!!!
chinalib57 2 years ago
Dat de der Hagel!
Hie ligt en Vagel,
de kunn mann neerteck quinqueleeren,
und alle Minschen konten teren.
Du Streckebeen!
als du wollst düssen Vagel freten,
so wull ick,
dat du wär wat an den Hals geschmeten!
^^
N8thygall 2 years ago
Thank you Karen, I enjoyed this comedic canata very much with your well-done videos...the images perfectly conveyed the lyrics(Part 2 was hilarious & absolutely cute to watch!)!!
imusiciki 3 years ago
Haha, I love this! Thanks again!
mutewoman 3 years ago
ah, remarkable! lol! Funny, I can't help but hope old tom cat got away... thanks Karen!
megansspark 3 years ago