Mientras en Hungría los soplones de la era de Kádár, asesinos de la amistad, la solidaridad y la confianza, principios que significan la fuerza del mundo de los civiles, están llenos de orgullo, cambalacheando y predicando mientras sonríen: el planeta sigue girando, pero no cambia. Miran hacia la luz dolorosa de los reflectores y nosotros devoramos sus libros, como en los días de migraña los calmantes. Anikó Vajdics y Yvonne Mester hablan sobre la novela de Zafón Zafon - La sombra del viento.
Desde luego sí que debe de ser difícil traducir a Zafón. Me pregunto si la sintaxis húngara permitirá los giros vertiginosos con que Ruiz Zafón sorprende al incauto lector.
Racojaws 2 years ago