Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Learn Japanese language - how to say I understand

Loading...

Sign in or sign up now!
112,273
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 3, 2008

http://www.learn-japanese-kanji-hiragana-katakana.com/ebook/index.htm If you want to get more Japanese video lessons, please visit our website above. The complete pacakge of NIHONGO Japanaese lesson is for you!

Category:

Howto & Style

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 6 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • wakatta, 分かった means

    "understood" , in the past the tense.

    wakaru 分かる , is the infinitive form, "to understand"

    hes giving you the masu ます form.

    its the..understand form ahaha. idk what thats called in english :d its like the present state of being. so.

    私は日本語が分かります is I undersand Japanese.

  • It's funny to see these anime people in here trying to learn Japanese.  Takes hard work.

see all

All Comments (234)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Holy shit, Han! I thought you died in Tokyo Drift!!!

  • Need better sound.... Sounds like you are inside an oil tanker

  • @KidAnime20 you can learn from the basics from my channel's Japanese lesson playlist (not my videos)

  • @GenerationDarkness So verbs are at the end of sentences only. This is something I didn't know until now. Thanks.

  • @KidAnime20 that's the kind of difference i'm talking about, sometimes not necessarily structure but also the system itself.

    taberu - eat

    wo - object marker particle

    ringo - apple

    kara - because

    onkaga ga suita - stomach is empty - hungry

  • @KidAnime20 well it is similar to English except that their verbs are at the end of the sentence.

    also, e.g if you wanted to say "i ate an apple because i was hungry" ,which can be said as "because i was hungry, i ate an apple". you can say "onaka ga suita kara ringo wo tabemashita" or you can say "ringo wo tabeta no de onaka ga suita kara desu"

    see how Kara, which means Because is similar to English but the difference being it mark it's sentence in the front as the reason instead of at back?

  • @GenerationDarkness So... the japanese language doen't have consistency then, thanks to not having future tense. Agh... alright, well... thanks for helping me understand.

  • @KidAnime20 their sentence structure isnt the same thats why.

  • @KidAnime20 "save me" would be "tasukete" and the "me" or "i" would be referred, so it can be committed. but if you were to say word-by-word, it would be "Watashi ni (or use "o") tasukete". "suru" is "do", not "you".

    "you" in this case, would be "kimi"(casual or neutral) or "anta"(short of "anata", feminine?) or "anata"(male or female; polite) or "omae"(guys only, casual) etc.

    in japanese there is no future tense, so "you will" is not directly translatable.

  • @KidAnime20 Also, the word "Watashi". It means "Me" in japanese. Now, why is it that everytime I say sentences like "Save me!" It's like "Watashi taskida" or something like that!

    And when you add one more word to a sentence, it changes the word completely. Like, when I only say "You", it's "Suru", and "Will" is Uiru" in Japanese. But when I combine them into a sentence, it becomes "Shimasen Ka". Shouldn't it be "Sura Uiru?

    Man, i just don't get it.

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more