Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Luar Na Lubre - Romeiro Ao Lonxe (Con Diana Navarro)

Loading...

Sign in or sign up now!
113,276
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 15, 2009

Letra: Xúlio Cuba
Música: Tradicional inglesa
Arranxos: Luar na Lubre

No cabo do mundo, como o dito popular proclama, a San Andrés de Teixido vai de morto o que non foi de vivo. Os peregrinos comparten o camiño con animais, que son as almas dos que non puideron cumprir en vida a peregrinación, polo que non poden recibir maltrato ningún. Os romeiros adoitaban levar unha longa camisa branca con reberetes formando ondas e nalgúns puntos do camiño depositaban pedras que ían facendo medrar milladoiros. Arredor da ermida os veciños aínda seguen a facer os "sanandreses", fermosa artesanía de miga de pan endurecida no forno e coloreada, con imaxes do santo na súa barca de pedra. No adro medra a herba de namorar, á que lle atribúen propiedades casamenteiras. Na canción peregrina o corvo mariño, o mascato e o lagarto das silvas -vistoso exemplar con cabeza de intensa cor azul-, neste espacio que desperta as ansias de amor e paz e a irmandade entre vivos, morota, animais, plantas e augas.

Romeiro hei de ir lonxe ao San Andrés
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.

Hei de vestir a camisa de liño
que ela teceo para min
con herbiñas de namorar;
anda o lagarto azul e souril
a acaroar mapoulas bermellas,
nacidas de fusís,
co aloumiño do meu amor,
alleo á guerra e ao seu tambor.

Morto ou vivo hei volver á terra
que ela andou canda min
con herbiñas de namorar;
chouta o mascato polo cantil
a vela-lo adro familiar,
ala lonxe, na fin,
co aloumiño do meu amor.

Cabo do mundo, ó pé dun aguillón
doeme a guerra ruín
entre herbiñas de namorar;
corvo mariño voa xentil
o amilladoiro a levantar
e pan santo a colorir
co aloumiño do meu amor.

Romeiro hei de ir lonxe ao San Andrés
con herbiñas de namorar,
dareille a quen alén mar está
o aloumiño do meu amor.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 9 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Y ya estamos otra vez con la "lucha" de culturas. Por favor,mlas culturas como las lenguas no se pelean. Sólo lo hacen los que las usan en provecho propio. LAS CULTURAS UNEN, NO SEPARAN.

    LAS CULTURAS ( TODAS LAS CULTURAS) ENRIQUECEN, ABREN FRONTERAS, ALMAS, CORAZONES Y MENTES, ...

  • Impresionante....

see all

All Comments (185)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Preciosa esta cancion es scarborough fair una cancion de la edad media.

    Es una version preciosa

  • Impresionant!! normalmente es muy difícill hacer interpretaciones de canciones muy conocidas pero, en este caso, la versión de Diana Navarro no tiene nada que envidiar a la orginal.

  • Pues a mi me parece precioso y que Diana ha tenido mucho valor para cantar en un idioma difícil para ella. El resultado es maravilloso y al menos no tortura mis oídos como Rosa Cedrón (con todos mis respetos para ella, pero mis oídos y su voz no son compatibles). Así que bueno, todo lo que sea compartir cultura, aprender y abrirnos al mundo, para mí es bienvenido. Y ya sabemos que, para gustos, colores.

  • @papillon2 . Es logico que guste mas o menos, pero creo que algunos no han pensado que esta version con Diana quedo asi porque este grupo asi lo ha querido, ella no ha salido a cantar a ver lo que sale, no, esto lo han preparado para que suene de esta forma,.. Que compares a Diana con otras flocloricas es una muestra del desconocimiento que tienes de ella, un ejemplo, cuantas has visto que canten en gallego?,. en fin, la cultura es para compartirla, de eso tambien en el sur saben mucho. Saludos.

  • Fermosa mestura, gustoume moitísimo. O resultado arrepía :)

  • @ikkante13 un musico profesional es lo mismo que un lorito cuando el marketin el publico o las ganas de quedar birn se lo exigen cantan o tocan lo que quieran independietemente de lo entiendan o lo sientan yo e visto cantar LA RIANXEIRA ael coro nacional PIONYAM corea del norte en una visita a glicia no sabian lo que decian pero sonaba bien

  • @ikkante13 por mi madre ,,,que educado eres.SOLAPA dices anula .atafega.inculca.diminuie.tapa­.soterra.ninnundea.afoga. en resumen como todas [FOLKORICAS} ANDALUZAS es istrionica gesticulante.esas mans asemellan cobrejas que asta meten medo....no estan en su lugar en esta musica y todavia menos en esa letra .esto no es una sevillana ni un taranto ni una segidilla .ni flamenco ni el cristo que lo fundo es musica norteña ni mejor ni peor pero la gente del sur no la siente por que no es lo suyo

  • @mugue13082602 la poesia es dificil de traducir .la poesia es el alma de una tierra .de una gente de un notar de un sentir de un vivir de un estar de un ser de poco te serbira una traducion vente y vivela mas tarde no necesitaras traduccion

  • @paxuto tu padre nunca entendio como tu naciste cuando,tambien paso 2 años sin ver a tu madre cuando le imbito tu bautizo

  • @alkuraal no coño tradicional englan pero a que suena como de galicia por que sera aaa misterio ,magia potagia,NOOO sentimientos no semitas,ROMAN PALADINO,no moruno

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more