Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Jeff Dunham - Spark of Insanity - Peanut & José (Part 1) VOSTFR

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
230,477
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
There is no Interactive Transcript.

Uploaded by on Jan 20, 2010

Extrait du spectacle "Spark of Insanity", au Warner Theatre de Washington DC. Première partie. Traduction recorrigée. Si des erreurs sont encore présentes, je modifierai les sous-titres ^^

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Aarkel)

  • Au vu de la suggestion "assert" ... et après avoir ré-écouté ce passage un nombre de fois suffisant ... oui, c'est vrai que "assert" colle mieux. J'ai donc édité les sous-titres. Merci à tous ceux qui m'ont fait la remarque ;-)

  • Merci beaucoup Aarkel pour ton travail, c'est loin d'être facile, et ça aide à faire connaître cet extraordinaire artiste !

    Certains passages sont loin d'être faciles, bravo et merci, on redécouvre ces vidéos grâce à toi ! =)

    D'ailleurs à 3:24 je me permets juste de demander, est-ce "assert your feelings Jeff-fa-fa !" ? Du genre "assume tes sentiments/émotions".

    Bon courage pour la suite :)

  • @FlyingKiki

    De rien :)

    Par contre j'ai vraiment moins le temps pour tout ça ces temps-ci ...

    Pour ta suggestion de correction, je ne sais pas, j'ia hésité aussi mais je n'entends pas "assert" ... Mais d'un autre côté je n'entends pas clairement "search" non plus ... Faudrait voir ^^

Top Comments

  • J'ai été acheter le DVD "Arguying with Myself" ... J'attaque sa traduction petit à petit ... J'essaierai de poster dès que j'aurai le temps (et que j'aurai extrait les séquences) ...

  • J'adore ce mec aussi!

    Et là j'vais probablement me lancer dans la traduction des spectacles en entier... ça prendra du temps mais ça aidera à le faire connaître chez les francophones

see all

All Comments (69)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Aarkel Il ne dit pas "assert your feeling" mais "search your feeling". C'est une référence à Star Wars (La scène où Luke apprend que Dark Vador est son père). D'où la voix que Peanut prend quand il dit ça (Et le rire général.)

    Le passage en question, si tu veux t'en assurer: /watch?v=JZKIujsFSHM

    Désolé pour la mauvaise qualité ^^

  • Good work with the translation, but actually, you can translate "pick your nose" by "curer le nez" in french and not "grattez", these guy is outstanding

  • Jeff-fa-fa xD

  • @Aarkel perso, je pense que c'est "search" le bon mot... assumer ses sentiments devrait normalement etre traduit par "assume your feelings" et non "assert" qui selon moi signifie "affirmer" et non "assumer". Mais je peux me tromper car je ne suis pas bilingue :)

  • Jeff-fa-faaaaaaa Dunnn HHHAmmmm

  • @Aarkel "you picked your nose" tu t'es curé le nez plutot non?

  • il est en vie c'est pas possible, ce mec fait ça trop bien, j'hadère !

  • It's like you know..... Gniiiiiiiiaw! EXCELLENT XD

  • J'en ai marre de cette merde !

    J'ai essayé d'y aller en solo !

    Qu'est ce qui s'est passé ?

    j'arretais pas de tomber de ce putain de truc ! :)

  • pk je n'arrive pas a avoir les sous titre :(

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more